16 марта 2009
1908

Игорь Милославский, профессор МГУ: Халява

Сегодня мы поговорим о слове, которое возникло в среде уголовников, но широко распространилось в современном русском языке. И это печально?

Признаком укорененности этого слова является и наличие таких производных от него слов, как халявный, халявщик. Именно это слово употреблял незабвенный Леня Голубков в рекламе МММ: "Я не халявщик, я партнер". Будто бы ваш партнер не может быть одновременно и халявщиком, а халявщик - вашим партнером. Это, впрочем, кажется, оставалось не замеченным доверчивыми клиентами авантюриста Мавроди.

Впрочем, слово халява вполне органично в устах алчного простака, обращающегося к таким же, как он сам, однако оно абсолютно невозможно с официальной трибуны, на телеканале "Культура", в речи серьезного политика или уважаемого писателя. Кажется: зачем им это слово? Ведь то же самое можно обозначить словами нейтральными: бесплатно, даром.

Короче, создается впечатление, что перед нами так называемые стилистические синонимы, то есть слова, различающиеся не значением, а исключительно возможностями употребления в любых или только в некоторых условиях общения. Сравните, например, украсть (во всех ситуациях) - похитить (скорее при официальном общении) - спереть, свистнуть, приделать ноги (в условиях сниженного, грубого, вульгарного общения) или уборная - туалет - сортир, убить - лишить жизни - замочить, жена - супруга - баба, спать - почивать - дрыхнуть, есть - кушать - жрать и многие другие.

Однако при более внимательном взгляде становится ясно, что халява - это не просто "бесплатно" или "даром", а то же самое, но уже "с сомнительными моральными и/или юридическими основаниями". Московские пенсионеры, пользуясь социальной картой, ездят на общественном транспорте бесплатно (для них, а не для московских транспортников, соответствующую работу которых должно оплачивать правительство Москвы!), а отнюдь не на халяву. А вот участники разнообразных презентаций, юбилеев фирм, корпоративных вечеринок и прочих столь популярных в докризисные времена акций ели и пили действительно на халяву. Ведь все эти небесплатные сами по себе радости были оплачены из не всегда ясных источников и отнюдь не всегда организовывались ради целей благородных и возвышенных.

Таким образом, противопоставление бесплатно, даром - халява, на халяву отражает очень важный составной компонент современной жизни, "истинное" - "имитирующее", "настоящее" - "поддельное". Причем имитация, поддельность могут быть более или менее скрытыми. Например, дочь - падчерица, бриллиант - фианит, волосы - парик, сосуды - шунты, деньги фальшивые и настоящие, цветы живые и искусственные, петь живьем и "под фанеру", заработать - настричь, наварить, нажечь, присутствовать - отметиться и мн. др. Такую же функцию - обозначение имитационности, а не реальной полноты действительности - выполняет в русском языке и частица как бы: как бы учусь, как бы муж, как бы знаком и мн. др.

Так что слово халява имеет мощную поддержку в окружающей нас современной жизни. Перефразируя поэта, можно сказать: "и верно быть ему в чести". Слово это восходит, видимо, к жаргону уголовников. И то, что оно оказывается вписанным в систему представлений о нашей современной жизни, наводит на грустные мысли об этой действительности. Нужное слово для того, чтобы эту действительность лучше понимать.


16.03.09
www.izvestia.ru
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован