24 октября 2001
87

КОНВЕНЦИЯ О ЛИКВИДАЦИИ ВСЕХ ФОРМ ДИСКРИМИНАЦИИ В ОТНОШЕНИИ ЖЕНЩИН

КОНВЕНЦИЯ-О-ЛИКВИДАЦИИ-ВСЕХ-ФОРМ-ДИСКРИМИНАЦИИ-В-ОТНОШЕНИИ-ЖЕНЩИН
от-18-декабря-1979-года*-

Государства-участники-настоящей-Конвенции,-учитывая,-что-Устав-Организации-Объединенных-Наций-вновь-утвердил-веру-в-основные-права-человека,-в-достоинство-и-ценность-человеческой-личности-и-в-равноправие-мужчин-и-женщин,-учитывая,-что-Всеобщая-декларация-прав-человека-подтверждает-принцип-недопущения-дискриминации-и-провозглашает,-что-все-люди-рождаются-свободными-и-равными-в-своем-достоинстве-и-правах-и-что-каждый-человек-должен-обладать-всеми-правами-и-всеми-свободами,-провозглашенными-в-ней,-без-какого-либо-различия,-в-том-числе-различия-в-отношении-пола,-учитывая,-что-на-государства-участники-Международных-пактов-о-правах-человека-возлагается-обязанность-обеспечить-равное-для-мужчин-и-женщин-право-пользования-всеми-экономическими,-социальными,-культурными,-гражданскими-и-политическими-правами,-принимая-во-внимание-международные-конвенции,-заключенные-под-эгидой-Организации-Объединенных-Наций-и-специализированных-учреждений-в-целях-содействия-равноправию-мужчин-и-женщин,-учитывая-также-резолюции,-декларации-и-рекомендации,-принятые-Организацией-Объединенных-Наций-и-специализированными-учреждениями-в-целях-содействия-равноправию-мужчин-и-женщин,-будучи-озабочены,-однако,-тем,-что,-несмотря-на-эти-различные-документы,-по-прежнему-имеет-место-значительная-дискриминация-в-отношении-женщин,-напоминая,-что-дискриминация-женщин-нарушает-причины-равноправия-и-уважения-человеческого-достоинства,-препятствует,-участию-женщин-наравне-с-мужчиной-в-политической,-социальной,-экономической-и-культурной-жизни-своей-страны,-мешает-росту-благосостояния-общества-и-семьи-и-еще-больше-затрудняет-полное-раскрытие-возможностей-женщин-на-благо-своих-стран-и-человечества,-будучи-озабочены-тем,-что-в-условиях-нищеты-женщины-имеют-наименьший-доступ-к-продовольствию,-здравоохранению,-образованию,-профессиональной-подготовке-и-возможностям-для-трудоустройства,-а-также-к-другим-потребностям,-будучи-убеждены,-что-установление-нового-международного-экономического-порядка,-основанного-на-равенстве-и-справедливости,-будет-значительно-способствовать-обеспечению-равенства-между-мужчинами-и-женщинами,-подчеркивая,-что-ликвидация-апартеида,-всех-форм-расизма,-расовой-дискриминации,-колониализма,-неоколониализма,-агрессии,-иностранной-оккупации-и-господства-и-вмешательства-во-внутренние-дела-государств-является-необходимой-для-полного-осуществления-прав-мужчин-и-женщин,-подтверждая,-что-укрепление-международного-мира-и-безопасности,-ослабление-международной-напряженности,-взаимное-сотрудничество-между-всеми-государствами-независимо-от-их-социальных-и-экономических-систем,-всеобщее-и-полное-разоружение,-и-в-особенности-ядерное-разоружение,-под-строгим-и-эффективным-международным-контролем,-утверждение-принципов-справедливости,-равенства-и-взаимной-выгоды-в-отношениях-между-странами-и-осуществление-права-народов,-находящихся-под-иностранным-и-колониальным-господством-и-иностранной-оккупацией,-на-самоопределение-и-независимость,-а-также-уважение-национального-суверенитета-и-территориальной-целостности-государств-будут-содействовать-социальному-прогрессу-и-развитию,-и,-как-следствие-этого,-будут-способствовать-достижению-полного-равенства-между-мужчинами-и-женщинами,-будучи-убеждены-в-том,-что-полное-развитие-стран,-благосостояние-всего-мира-и-дело-мира-требуют-максимального-участия-женщин-наравне-с-мужчинами-во-всех-областях,-учитывая-значение-вклада-женщин-в-благосостояние-семьи-и-в-развитие-общества,-до-сих-пор-не-получившего-полного-признания,-социальное-значение-материнства-и-роли-обоих-родителей-в-семье-и-в-воспитании-детей-и-сознавая,-что-роль-женщины-в-продолжении-рода-не-должна-быть-причиной-дискриминации,-поскольку-воспитание-детей-требует-совместной-ответственности-мужчин-и-женщин-и-всего-общества-в-целом,-памятуя-о-том,-что-для-достижения-полного-равенства-между-мужчинами-и-женщинами-необходимо-изменить-традиционную-роль-как-мужчин,-так-и-женщин-в-обществе-и-в-семье,-преисполненные-решимости-осуществить-принципы,-провозглашенные-в-Декларации-о-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин,-и-для-этой-цели-принять-меры,-необходимые-для-ликвидации-такой-дискриминации-во-всех-ее-формах-и-проявлениях,-согласились-о-нижеследующем:-




ЧАСТЬ-I
Статья-1-

Для-целей-настоящей-Конвенции-понятие-`дискриминация-в-отношении-женщин`-означает-любое-различие,-исключение-или-ограничение-по-признаку-пола,-которое-направлено-на-ослабление-или-сводит-на-нет-признание,-пользование-или-осуществление-женщинами,-независимо-от-их-семейного-положения,-на-основе-равноправия-мужчин-и-женщин,-прав-человека-и-основных-свобод-в-политической,-экономической,-социальной,-культурной,-гражданской-или-любой-другой-области.-

Статья-2-


Государства-участники-осуждают-дискриминацию-в-отношении-женщин-во-всех-ее-формах,-соглашаются-безотлагательно-всеми-соответствующими-способами-проводить-политику-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-и-с-этой-целью-обязуются:-

а)-включить-принцип-равноправия-мужчин-и-женщин-в-свои-национальные-конституции-или-другое-соответствующее-законодательство,-если-это-еще-не-было-сделано,-и-обеспечить-с-помощью-закона-и-других-соответствующих-средств-практическое-осуществление-этого-принципа;-

b)-принимать-соответствующие-законодательные-и-другие-меры,-включая-санкции,-там,-где-это-необходимо,-запрещающие-всякую-дискриминацию-в-отношении-женщин;-

с)-установить-юридическую-защиту-прав-женщин-на-равной-основе-с-мужчинами-и-обеспечить-с-помощью-компетентных-национальных-судов-и-других-государственною-учреждение-эффективную-защиту-женщин-против-любого-акта-дискриминации;-

d)-воздерживаться-от-совершения-каких-либо-дискриминационных-актов-или-действии-в-отношении-женщин-и-гарантировать,-что-государственные-органы-и-учреждения-будут-действовать-в-соответствии-с-этим-обязательством;-

е)-принимать-все-соответствующие-меры-для-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-со-стороны-какого-либо-лица,-организации-или-предприятия;-

f)-принимать-все-соответствующие-меры,-включая-законодательные,-для-изменения-или-отмены-действующих-законов,-постановлении,-обычаев-и-практики,-которые-представляют-собой-дискриминацию-в-отношении-женщин;-

g)-отменить-все-положения-своего-уголовного-законодательства,-которые-представляют-собой-дискриминацию-в-отношении-женщин.
Статья-3-

Государства-участники-принимают-во-всех-областях,-и-в-частности-в-политической,-социальной,-экономической-и-культурной-областях,-все-соответствующие-меры,-включая-законодательные,-для-обеспечения-всестороннего-развития-и-прогресса-женщин,-с-тем-чтобы-гарантировать-им-осуществление-и-пользование-правами-человека-и-основными-свободами-на-основе-равенства-с-мужчинами.-

Статья-4-

1.-Принятие-государствами-участниками-временных-специальных-мер,-направленных-на-ускорение-установления-фактического-равенства-между-мужчинами-и-женщинами,-не-считается,-как-это-определяется-настоящей-Конвенцией,-дискриминационным,-однако-оно-ни-в-коси-мере-не-должно-влечь-за-собой-сохранение-неравноправных-или-дифференцированных-стандартов;-эти-меры-должны-быть-отменены,-когда-будут-достигнуты-цели-равенства-возможностей-и-равноправного-отношения,-

2.-Принятие-государствами-участниками-специальных-мер,-направленных-на-охрану-материнства,-включая-меры,-содержащиеся-в-настоящей-Конвенции,-не-считается-дискриминационным.-

Статья-5-


Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-с-целью:-

а)-изменить-социальные-и-культурные-модели-поведения-мужчин-и-женщин-с-целью-достижения-искоренения-предрассудков-и-упразднения-обычаев-и-веси-прочен-практики,-которые-основаны-на-идее-неполноценности-или-превосходства-одного-из-полов-или-стереотипности-роли-мужчин-и-женщин;-

b)-обеспечить,-чтобы-семенное-воспитание-включало-в-себя-правильное-понимание-материнства-как-социальной-функции-и-признание-общей-ответственности-мужчин-и-женщин-за-воспитание-и-развитие-своих-детей-при-условии,-что-во-всех-случаях-интересы-детей-являются-преобладающими.
Статья-6-

Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры,-включая-законодательные,-для-пресечения-всех-видов-торговли-женщинами-и-эксплуатации-проституции-женщин.-




ЧАСТЬ-II
Статья-7-


Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-по-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-в-политической-и-общественной-жизни-страны-и,-в-частности,-обеспечивают-женщинам-на-равных-условиях-с-мужчинами-право:-

а)-голосовать-на-всех-выборах-и-публичных-референдумах-и-избираться-во-все-публично-избираемые-органы;-

b)-участвовать-в-формулировании-и-осуществлении-политики-правительства-и-занимать-государственные-посты,-а-также-осуществлять-все-государственные-функции-на-всех-уровнях-государственного-управления;-

c)-принимать-участие-в-деятельности-неправительственных-организаций-и-ассоциации,-занимающихся-проблемами-общественной-и-политической-жизни-страны.
Статья-8-

Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры,-чтобы-обеспечить-женщинам-возможность-на-равных-условиях-с-мужчинами-и-без-какой-либо-дискриминации-представлять-свои-правительства-на-международном-уровне-и-участвовать-в-работе-международных-организации.-

Статья-9-

1.-Государства-участники-представляют-женщинам-равные-с-мужчинами-права-в-отношении-приобретения,-изменения-или-сохранения-их-гражданства.-Они,-в-частности,-обеспечивают,-что-ни-вступление-в-брак-с-иностранцем,-ни-изменение-гражданства-мужа-во-время-брака-не-влекут-за-собой-автоматического-изменения-гражданства-жены,-не-превращают-ее-в-лицо-без-гражданства-и-не-могут-заставить-ее-принять-гражданство-мужа.-

2.-Государства-участники-предоставляют-женщинам-равные-с-мужчинами-права-в-отношении-гражданства-их-детей.-




ЧАСТЬ-III
Статья-10-


Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-для-того,-чтобы-ликвидировать-дискриминацию-в-отношении-женщин,-с-тем-чтобы-обеспечить-им-равные-права-с-мужчинами-в-области-образования-и,-в-частности,-обеспечить-на-основе-равенства-мужчин-и-женщин:-

а)-одинаковые-условия-для-ориентации-в-выборе-профессии-или-специальности,-для-доступа-к-образованию-и-получению-дипломов-в-учебных-заведениях-всех-категорий-как-в-сельских,-так-и-в-городских-районах;-это-равенство-обеспечивается-в-дошкольном,-общем,-специальном-и-высшем-техническом-образовании,-а-также-во-всех-видах-профессиональной-подготовки;-

b)-доступ-к-одинаковым-программам-обучения,-одинаковым-экзаменам,-преподавательскому-составу-одинаковой-квалификации,-школьным-помещениям-и-оборудованию-равного-качества;-

с)-устранение-любой-стереотипной-концепции-роли-мужчин-и-женщин-на-всех-уровнях-и-во-всех-формах-обучения-путем-поощрения-совместного-обучения-и-других-видов-обучения,-которые-будут-содействовать-достижению-этой-цели,-и,-в-частности,-путем-пересмотра-учебных-пособии-и-школьных-программ-и-адаптации-методов-обучения;-

d)-одинаковые-возможности-получения-стипендий-и-других-пособии-на-образование;-

е)-одинаковые-возможности-доступа-к-программам-продолжения-образования,-включая-программы-распространения-грамотности-среди-взрослых-и-программы-функциональной-грамотности,-направленные,-в-частности,-на-сокращение-как-можно-скорее-любого-разрыва-в-знаниях-мужчин-и-женщин;-

f)-сокращение-числа-девушек,-не-заканчивающих-школу,-и-разработку-программ-для-девушек-и-женщин,-преждевременно-покинувших-школу;-

g)-одинаковые-возможности-активно-участвовать-в-занятиях-спортом-и-физической-подготовкой;-

h)-доступ-к-специальной-информации-образовательного-характера-в-целях-содействия-обеспечению-здоровья-и-благосостояния-семей,-включая-информацию-и-консультации-о-планировании-размера-семьи.
Статья-11-


1.-Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-для-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-в-области-занятости,-с-тем-чтобы-обеспечить-на-основе-равенства-мужчин-и-женщин-равные-права,-в-частности:-

а)-право-на-труд-как-неотъемлемое-право-всех-людей;-

b)-право-на-одинаковые-возможности-при-найме-на-работу,-в-том-числе-применение-одинаковых-критериев-отбора-при-найме;-

с)-право-на-свободный-выбор-профессии-или-рода-работы,-на-продвижение-в-должности-и-гарантию-занятости,-а-также-на-пользование-всеми-льготами-и-условиями-работы,-на-получение-профессиональной-подготовки-и-переподготовки,-включая-ученичество,-профессиональную-подготовку-повышенного-уровня-и-регулярную-переподготовку;-

d)-право-на-равное-вознаграждение,-включая-получение-льгот,-на-равные-условия-в-отношении-труда-равной-ценности,-а-также-на-равный-подход-к-оценке-качества-работы;-

е)-право-на-социальное-обеспечение,-в-частности-в-случае-ухода-на-пенсию,-безработицы,-болезни,-инвалидности,-по-старости-и-в-других-случаях-потери-трудоспособности,-а-также-право-на-оплачиваемый-отпуск;-

f)-право-на-охрану-здоровья-и-безопасные-условия-труда,-в-том-числе-по-сохранению-функции-продолжения-рода.

2.-Для-предупреждения-дискриминации-в-отношении-женщин-по-причине-замужества-или-материнства-и-гарантирования-им-эффективного-права-на-труд-государства-участники-принимают-соответствующие-меры-для-того,-чтобы:-

а)-запретить,-под-угрозой-применения-санкции,-увольнение-с-работы-на-основании-беременности-или-отпуска-по-беременности-и-родам-или-дискриминацию-ввиду-семенного-положения-при-увольнении;-

b)-ввести-оплачиваемые-отпуска-или-отпуска-с-сопоставимыми-социальными-пособиями-по-беременности-и-родам-без-утраты-прежнего-места-работы,-старшинства-или-социальных-пособий;-

с)-поощрять-предоставление-необходимых-дополнительных-социальных-услуг,-с-тем-чтобы-позволить-родителям-совмещать-выполнение-семенных-обязанностей-с-трудовой-деятельностью-и-участием-в-общественной-жизни,-в-частности-посредством-создания-и-расширения-сети-учреждении-по-уходу-за-детьми;-

d)-обеспечивать-женщинам-особую-защиту-в-период-беременности-на-тех-видах-работ,-вредность-которых-для-их-здоровья-доказана.
3.-Законодательство,-касающееся-защиты-прав,-затрагиваемых-в-настоящей-статье,-периодически-рассматривается-в-свете-научно-технических-знании,-а-также-пересматривается,-отменяется-или-расширяется,-насколько-это-необходимо.-

Статья-12-

1.-Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-для-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-в-области-здравоохранения,-с-тем-чтобы-обеспечить-на-основе-равенства-мужчин-и-женщин-доступ-к-медицинскому-обслуживанию,-в-частности-в-том,-что-касается-планирования-размера-семьи.-

2.-Независимо-от-положении-пункта-1-настоящей-статьи,-государства-участники-обеспечивают-женщинам-соответствующее-обслуживание-в-период-беременности,-родов-и-послеродовой-период,-предоставляя,-когда-это-необходимо,-бесплатные-услуги,-а-также-соответствующее-питание-в-период-беременности-и-кормления.-

Статья-13-


Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-для-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-в-других-областях-экономической-и-социальной-жизни,-с-тем-чтобы-обеспечить-на-основе-равенства-мужчин-и-женщин-равные-права,-в-частности:-

а)-право-на-семейные-пособия;-

b)-право-на-получение-займов,-ссуд-под-недвижимость-и-других-форм-финансового-кредита;-

с)-право-участвовать-в-мероприятиях,-связанных-с-отдыхом,-занятиях-спортом-и-во-всех-областях-культурной-жизни.
Статья-14-

1.-Государства-участники-принимают-во-внимание-особые-проблемы,-с-которыми-сталкиваются-женщины,-проживающие-в-сельской-местности,-и-значительную-роль,-которую-они-играют-в-обеспечении-экономического-благосостояния-своих-семей,-в-том-числе-их-деятельность-в-нетоварных-отраслях-хозяйства,-и-принимают-все-соответствующие-меры-для-обеспечения-применения-положений-настоящей-Конвенции-к-женщинам,-проживающим-в-сельской-местности.-


2.-Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-для-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-в-сельских-районах,-с-тем-чтобы-обеспечить-на-основе-равенства-мужчин-в-женщин-их-участие-в-развитии-сельских-районов-и-в-получена-выгод-от-такого-развития-и,-в-частности,-обеспечивают-таким-женщинам-право:-

а)-участвовать-в-разработке-и-осуществлении-планов-развития-на-всех-уровнях;-

b)-на-доступ-к-соответствующему-медицинскому-обслуживанию,-включая-информацию,-консультации-и-обслуживание-по-вопросам-планирования-размера-семьи;-

с)-непосредственно-пользоваться-благами-программ-социального-страхования;-

d)-получать-все-виды-подготовки-и-формального-и-неформального-образования,-включая-функциональную-грамотность,-а-также-пользоваться-услугами-всех-средств-общинного-обслуживания,-консультативных-служб-по-сельскохозяйственным-вопросам,-в-частности-для-повышения-их-технического-уровня;-

е)-организовывать-группы-самопомощи-и-кооперативы,-с-тем-чтобы-обеспечить-равной-доступ-к-экономическим-возможностям-посредством-работы-по-найму-или-независимой-трудовое-деятельности;-

f)-участвовать-во-всех-видах-коллективной-деятельности;-

g)-на-доступ-к-сельскохозяйственным-кредитам-и-займам,-системе-сбыта,-соответствующей-технологии-и-на-равный-статус-в-земельных-и-аграрных-реформах,-а-также-в-планах-перезаселения-земель;-

h)-пользоваться-надлежащими-условиями-жизни,-особенно-жилищными-условиями,-санитарными-услугами,-электро--и-водоснабжением,-а-также-транспортом-и-средствами-связи.



ЧАСТЬ-IV
Статья-15-

1.-Государства-участники-признают-за-женщинами-равенство-с-мужчинами-перед-законом.-

2.-Государства-участники-предоставляют-женщинам-одинаковую-с-мужчинами-гражданскую-правоспособность-и-одинаковые-возможности-ее-реализации.-Они,-в-частности,-обеспечивают-им-равные-права-при-заключении-договоров-и-управлении-имуществом,-а-также-равное-отношение-к-ним-на-всех-этапах-разбирательства-в-судах-и-трибуналах.-

3.-Государства-участники-соглашаются,-что-все-договоры-и-все-другие-частные-документы-любого-рода,-имеющие-свою-правовым-последствием-ограничение-правоспособности-женщин,-считаются-недействительными.-

4.-Государства-участники-предоставляют-мужчинам-и-женщинам-одинаковые-права-в-отношении-законодательства,-касающегося-передвижения-лиц-и-свободы-выбора-места-проживания-и-местожительства.-

Статья-16-


1.-Государства-участники-принимают-все-соответствующие-меры-для-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-во-всех-вопросах,-касающихся-брака-и-семейных-отношений,-и,-в-частности,-обеспечивают-на-основе-равенства-мужчин-и-женщин:-

а)-одинаковые-права-на-вступление-в-брак;-

b)-одинаковые-права-на-свободный-выбор-супруга-и-на-вступление-в-брак-только-со-своего-свободного-и-полного-согласия;-

c)-одинаковые-права-и-обязанности-в-период-брака-и-при-его-расторжении;-

d)-одинаковые-права-и-обязанности-мужчин-и-женщин-как-родителей,-независимо-от-их-семенного-положения,-в-вопросах,-касающихся-их-детей;-во-всех-случаях-интересы-детей-являются-преобладающими;-

е)-одинаковые-права-свободно-и-ответственно-решать-вопрос-о-числе-детей-и-промежутках-между-их-рождениями-и-иметь-доступ-к-информации,-образованию,-а-также-средствам,-которые-позволяют-им-осуществлять-это-право;-

f)-одинаковые-права-и-обязанности-быта-опекунами,-попечителями,-доверителями-и-усыновителями-детей-или-осуществлять-аналогичные-функции,-когда-они-предусмотрены-национальным-законодательством;-во-всех-случаях-интересы-детей-являются-преобладающими;-

g)-одинаковые-личные-права-мужа-и-жены,-в-том-числе-право-выбора-фамилии,-профессии-и-занятия;-

h)-одинаковые-права-супругов-в-отношении-владения,-приобретения,-управления,-пользования-и-распоряжения-имуществом-как-бесплатно,-так-и-за-плату.
2.-Обручение-и-брак-ребенка-не-имеют-юридической-силы,-и-принимаются-все-необходимые-меры,-включая-законодательные,-с-целью-определения-минимального-брачного-возраста-и-обязательной-регистрации-браков-в-актах-гражданского-состояния.-




ЧАСТЬ-V
Статья-17-

1.-Для-рассмотрения-хода-осуществления-настоящей-Конвенции-учреждается-Комитет-по-ликвидации-дискриминации-в-отношении-женщин-(далее-именуемый-Комитет),-состоящий-в-момент-вступления-Конвенции-в-силу-из-восемнадцати,-а-после-ее-ратификации-или-присоединения-к-ней-тридцать-пятого-государства--участника---из-двадцати-трех-экспертов,-обладающих-высокими-моральными-качествами-и-компетентностью-в-области,-охватываемое-настоящей-Конвенцией.-Эти-эксперты-избираются-государствами-участниками-из-числа-своих-граждан-и-выступают-в-своем-личном-качестве,-при-этом-учитывается-справедливое-географическое-распределение-и-представительство-различных-форм-цивилизации,-а-также-основных-правовых-систем.-

2.-Члены-Комитета-избираются-тайным-голосованием-из-числа-внесенных-в-список-лиц,-выдвинутых-государствами-участниками.-Каждое-государство-участник-может-выдвинуть-одно-лицо-из-числа-своих-граждан.-

3.-Первоначальные-выборы-проводятся-через-шесть-месяцев-со-дня-вступления-в-силу-настоящей-Конвенции.-По-меньшее-мере-за-три-месяца-до-срока-проведения-каждых-выборов-Генеральный-секретарь-Организации-Объединенных-Наций-направляет-государствам-участникам-письмо-с-предложением-представить-свои-кандидатуры-в-течение-двух-месяцев.-Генеральный-секретарь-готовит-список,-в-котором-в-алфавитном-порядке-внесены-все-выдвинутые-таким-образом-лица-с-указанием-государств-участников,-которые-выдвинули-их,-и-представляет-этот-список-государствам-участникам.-

4.-Выборы-членов-Комитета-проводятся-на-заседании-государств-участников,-созываемом-Генеральным-секретарем-в-Центральных-учреждениях-Организации-Объединенных-Наций.-На-этом-заседании,-на-котором-две-трети-государств-участников-составляют-кворум,-лицами,-выбранными-в-Комитет,-считаются-те-кандидаты,-которые-получают-наибольшее-число-голосов-и-абсолютное-большинство-голосов-представителей-государств-участников,-присутствующих-и-принимающих-участие-в-голосовании.-

5.-Члены-Комитета-избираются-на-четырехлетний-срок.-Однако-срок-полномочий-девяти-членов,-избранных-на-первых-выборах,-истекает-по-прошествии-двух-лет;-сразу-же-после-проведения-первых-выборов-фамилии-этих-девяти-членов-выбираются-по-жребию-Председателем-Комитета.-

6.-Избрание-пяти-дополнительных-членов-Комитета-проводится-в-соответствии-с-положениями-пунктов-2,-3-и-4-настоящей-статьи-после-ратификации-или-присоединения-к-Конвенции-тридцать-пятого-государства.-Срок-полномочий-двух-дополнительных-членов,-избранных-таким-образом,-истекает-по-прошествии-двух-лет;-фамилии-этих-двух-членов-выбираются-по-жребию-Председателем-Комитета.-

7.-Для-заполнения-непредвиденных-вакансий-государство-участник,-эксперт-которого-прекратил-функционировать-в-качестве-члена-Комитета,-назначает-другого-эксперта-из-числа-своих-граждан-при-условии-одобрения-Комитетом.-

8.-Члены-Комитета-получают-утверждаемое-Генеральной-Ассамблеей-вознаграждение-из-средств-Организации-Объединенных-Наций-в-порядке-и-на-условиях,-устанавливаемых-Ассамблеей-с-учетом-важности-обязанностей-Комитета.-

9.-Генеральный-секретарь-Организации-Объединенных-Наций-предоставляет-необходимый-персонал-и-материальные-средства-для-эффективного-осуществления-функций-Комитета-в-соответствии-с-настоящей-Конвенцией.-

Статья-18-


1.-Государства-участники-обязуются-представлять-Генеральному-секретарю-Организации-Объединенных-Наций-для-рассмотрения-Комитетом-доклады-о-законодательных,-судебных,-административных-или-других-мерах,-принятых-ими-для-выполнения-положении-настоящее-Конвенции,-и-о-прогрессе,-достигнутом-в-этой-связи:-

а)-в-течение-одного-года-со-дня-вступления-настоящей-Конвенции-в-силу-для-заинтересованного-государства;-

b)-после-этого-по-крайней-мере-через-каждые-четыре-года-и-далее-тогда,-когда-об-этом-запросит-Комитет.
2.-В-докладах-могут-указываться-факторы-и-трудности,-влияющие-на-степень-выполнения-обязательств-по-настоящей-Конвенции.-

Статья-19-

1.-Комитет-утверждает-свои-собственные-правила-процедуры.-

2.-Комитет-избирает-своих-должностных-лиц-на-двухлетний-срок.-

Статья-20-

1.-Комитет-ежегодно-проводит-заседания,-как-правило,-в-течение-периода,-не-превышающего-двух-недель,-с-целью-рассмотрения-докладов,-представленных-в-соответствии-со-статьей-18-настоящей-Конвенции.-

2.-Заседания-Комитета,-как-правило,-проводятся-в-Центральных-учреждениях-Организации-Объединенных-Наций-или-в-любом-ином-подходящем-месте,-определенном-Комитетом.-

Статья-21-

1.-Комитет-ежегодно-через-Экономический-и-Социальный-Совет-представляет-доклад-Генеральной-Ассамблее-Организации-Объединенных-Наций-о-своей-деятельности-и-может-вносить-предложения-и-рекомендации-общего-характера,-основанные-на-изучении-докладов-и-информации,-полученных-от-государств-участников.-Такие-предложения-и-рекомендации-общего-характера-включаются-в-доклад-Комитета-наряду-с-замечаниями-государств-участников,-если-таковые-имеются.-

2.-Генеральный-секретарь-Организации-Объединенных-Наций-препровождает-доклады-Комитета-Комиссии-по-положению-женщин-для-ее-информации.-

Статья-22-

Специализированные-учреждения-имеют-право-быть-представленными-при-рассмотрении-вопросов-об-осуществлении-таких-положений-настоящей-Конвенции,-которые-входят-в-сферу-их-деятельности.-Комитет-может-предложить-специализированным-учреждениям-представить-доклады-об-осуществлении-Конвенции-в-областях,-входящих-в-сферу-их-деятельности.-




ЧАСТЬ-VI
Статья-23-


Ничто-в-настоящей-Конвенции-не-затрагивает-какие-либо-способствующие-достижению-равноправия-между-мужчинами-и-женщинами-положения,-которые-могут-содержаться:-

а)-в-законодательстве-государства-участника;-или-

b)-в-какой-либо-другой-международной-конвенции,-договоре-или-соглашении,-имеющих-силу-для-такого-государства.
Статья-24-

Государства-участники-обязуются-принимать-все-необходимые-меры-на-национальном-уровне-для-достижения-полной-реализации-прав,-признанных-в-настоящей-Конвенции.-

Статья-25-

1.-Настоящая-Конвенция-открыта-для-подписания-ее-всеми-государствами.-

2.-Генеральный-секретарь-Организации-Объединенных-Наций-назначается-депозитарием-настоящей-Конвенции.-

3.-Настоящая-Конвенция-подлежит-ратификации.-Ратификационные-грамоты-сдаются-на-хранение-Генеральному-секретарю-Организации-Объединенных-Наций.-

4.-Настоящая-Конвенция-открыта-для-присоединения-к-ней-всех-государств.-Присоединение-осуществляется-путем-сдачи-документа-о-присоединении-на-хранение-Генеральному-секретарю-Организации-Объединенных-Наций.-

Статья-26-

1.-Просьба-о-пересмотре-настоящей-Конвенции-моют-быть-представлена-в-любое-время-любым-из-государств-участников-путем-письменного-сообщения-на-имя-Генерального-секретаря-Организации-Объединенных-Наций.-

2.-Генеральная-Ассамблея-Организации-Объединенных-Наций,-если-она-признает-необходимым-принятие-каких-либо-мер,-принимает-решение-о-том,-какие-именно-меры-необходимо-принять-в-отношении-такси-просьбы.-

Статья-27-

1.-Настоящая-Конвенция-вступает-в-силу-на-тридцатый-день-после-сдачи-на-хранение-Генеральному-секретарю-Организации-Объединенных-Наций-двадцатой-ратификационной-грамоты-или-документа-о-присоединении.-

2.-Для-каждого-государства,-которое-ратифицирует-настоящую-Конвенцию-или-присоединяется-к-ней-после-сдачи-на-хранение-двадцатой-ратификационной-грамоты-или-документа-о-присоединении,-настоящая-Конвенция-вступает-в-силу-на-тридцатый-день-после-сдачи-на-хранение-его-ратификационной-грамоты-или-документа-о-присоединении.-

Статья-28-

1.-Генеральный-секретарь-Организации-Объединенных-Наций-получает-и-рассылает-всем-государствам-текст-оговорок,-сделанных-государствами-в-момент-ратификации-или-присоединения.-

2.-Оговорка,-не-совместимая-с-целями-и-задачами-настоящей-Конвенции,-не-допускается.-

3.-Оговорки-могут-быть-сняты-в-любое-время-путем-соответствующего-уведомления,-направленного-на-имя-Генерального-секретаря,-который-затем-сообщает-об-этом-всем-государствам-участникам.-Такое-уведомление-вступает-в-силу-со-дня-его-получения.-

Статья-29-

1.-Любой-спор-между-двумя-или-несколькими-государствами-участниками-относительно-толкования-или-применения-настоящей-Конвенции,-не-решенный-путем-переговоров,-передается-по-просьбе-одной-из-сторон-на-арбитражное-разбирательство.-Если-в-течение-шести-месяцев-с-момента-подачи-заявления-об-арбитражном-разбирательстве-сторонам-не-удалось-прийти-к-согласию-относительно-организации-арбитражного-разбирательства,-любая-из-этих-сторон-может-передать-данный-спор-в-Международный-Суд-путем-подачи-заявления-в-соответствии-со-Статутом-Суда.-

2.-Каждое-государство-участник-может-во-время-подписания-или-ратификации-настоящей-Конвенции-или-присоединения-к-ней-заявить-о-том,-что-оно-не-считает-себя-связанным-обязательствами,-содержащимися-в-пункте-1-этой-статьи.-Другие-государства-участники-не-несут-обязательств,-вытекающих-из-указанного-пункта-данной-статьи,-в-отношении-какого-либо-государства-участника,-сделавшего-подобную-оговорку.-

3.-Любое-государство-участник,-сделавшее-оговорку-в-соответствии-с-пунктом-2-настоящей-статьи,-может-в-любое-время-снять-свою-оговорку-путем-уведомления-Генерального-секретаря-Организации-Объединенных-Наций.-

Статья-30-

Настоящая-Конвенция,-тексты-которой-на-русском,-английском,-арабском,-испанском,-китайском-и-французском-языках-являются-равно-аутентичными,-сдается-на-хранение-Генеральному-секретарю-Организации-Объединенных-Наций.-

В-УДОСТОВЕРЕНИЕ-ЧЕГО-нижеподписавшиеся,-должным-образом-на-то-уполномоченные,-подписали-настоящую-Конвенцию.-


*-Принята-и-открыта-для-подписания,-ратификации-в-присоединения-резолюцией-Генеральной-Ассамблеи-34/180.-Вступление-в-силу:-3-сентября-1981-года-в-соответствии-со-статьей-27-(1).-

Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован