Эксклюзив
29 октября 2008
17179

Россия и Китай - стратегическое сотрудничество продолжается

Официальный визит Премьера Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао 27 - 29 октября 2008 года принёс очень важные результаты.

Редакция электронного издания "Информационно-аналитический портал "VIPERSON" (Виперсон)" долго размышляла над тем, каким образом довести до сведения общественности страны основные результаты этого визита и пришла к решению опубликовать с помощью официального сайта Правительства РФ www.government.ru совместное коммюнике Председателя Правительства РФ Владимира Путина и Премьера Государственного Совета КНР Вэнь Цзябао и дополнить его с помощью официального сайта Президента России www.kremlin.ru прямым текстом начала встречи Президента России Дмитрия Медведева с Вэнь Цзябао с нашим комментарием.

СОВМЕСТНОЕ КОММЮНИКЕ ПО ИТОГАМ ТРИНАДЦАТОЙ РЕГУЛЯРНОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ПРАВИТЕЛЬСТВ РОССИИ И КИТАЯ

По приглашению Председателя Правительства Российской Федерации В.В. Путина Премьер Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао 27 - 29 октября 2008 года посетил Российскую Федерацию с официальным визитом, в ходе которого 28 октября в г.Москве прошла тринадцатая регулярная встреча глав правительств России и Китая.
Состоялись встречи Премьера Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао с Президентом Российской Федерации Д.А.Медведевым, Председателем Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Б.В.Грызловым.
Главы правительств России и Китая приняли участие в Третьем Российско-китайском экономическом форуме.
I
На встрече Президента Российской Федерации Д.А.Медведева с Премьером Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао состоялся подробный обмен мнениями по ряду важных вопросов двусторонних отношений, таких как укрепление стратегического взаимодействия, углубление сотрудничества в политической, экономической и гуманитарной областях, а также по крупным международным и региональным проблемам.

С удовлетворением отмечено, что в последние годы российско-китайские отношения партнерства и стратегического взаимодействия характеризуются возросшей динамикой развития, существенным повышением уровня взаимного доверия и взаимной поддержки, активным расширением сотрудничества в ключевых областях. Стороны полагают, что в современных условиях сложной и переменчивой международной обстановки всестороннее укрепление российско-китайских отношений является особенно важной и актуальной задачей. Стороны в соответствии с принципами и духом Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой будут последовательно претворять в жизнь двусторонние соглашения и договоренности, укреплять политическое доверие, продвигать практическое сотрудничество, углублять партнерство и стратегическое взаимодействие на благо двух государств и их народов, вносить еще более весомый вклад в дело поддержания мира и стабильности во всем мире.

Главы правительств выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в торгово-экономической, энергетической и гуманитарной областях двусторонних отношений, дали высокую оценку работе Российско-китайской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств, Российско-китайской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству и Российско-китайского энергодиалога, одобрили Протокол двенадцатого заседания Российско-китайской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств и Протокол девятого заседания Российско-китайской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству.

Подчеркнув важную роль механизма регулярных встреч глав правительств России и Китая в продвижении практического сотрудничества во всех областях, Стороны выразили готовность прилагать усилия для дальнейшего повышения эффективности и совершенствования данного механизма.

Стороны приступят к проведению на регулярной основе мероприятий Национальных годов России и Китая, одобренных главами государств, выполнению Плана мероприятий по проведению в 2009 году Года русского языка в Китае, приступят к подготовке Года китайского языка в России в 2010 году.

В ходе тринадцатой регулярной встречи глав правительств России и Китая были подписаны следующие документы:
- Совместное коммюнике по итогам тринадцатой регулярной встречи глав правительств России и Китая;
- Протокол двенадцатого заседания Российско-китайской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств;
- Протокол девятого заседания Российско-Китайской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству;
- Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в нефтяной сфере;
- Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместном строительстве железнодорожного мостового перехода через реку Амур в районе населенного пункта Нижнеленинское Еврейской автономной области Российской Федерации и города Тунцзян провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики;

- Протокол к Плану совместных действий Федерального агентства по туризму Российской Федерации и Государственного управления по делам туризма Китайской Народной Республики на 2008-2010 годы по реализации Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области туризма от 3 ноября 1993 года;
- Рабочий план сотрудничества в области высшего образования на 2009-2012 годы Российско-китайской подкомиссии по сотрудничеству в области образования Российско-китайской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству;

- Соглашение между Государственной корпорацией "Российская корпорация нанотехнологий" и Министерством науки и техники КНР о создании союза стратегического сотрудничества по нанотехнологиям;

- Меморандум между Государственной корпорацией по атомной энергии "Росатом" и Китайской государственной корпорацией ядерной промышленности о сотрудничестве в сооружении в Китае двух блоков проекта расширения Тяньваньской АЭС и демонстрационного реактора на быстрых нейтронах коммерческого назначения;
- Соглашение о принципах строительства и эксплуатации нефтепровода "Сковородино - граница с КНР" между ОАО "АК "Транснефть" и Китайской национальной нефтегазовой корпорацией;

- Протокол о намерениях между ОАО "Вертолеты России" и Китайской компанией по экспорту импорту авиационных технологий о поставке в Китай гражданских вертолетов;
- Меморандум о взаимопонимании между ОАО "Вертолеты России" и Вертолетной компанией "АВИКоптер" относительно совместной разработки гражданского тяжелого вертолета;

- Базовое кредитное соглашение между ОАО "Газпромбанк" и Экспортно-импортным банком Китая;

- Соглашение между Банком развития и внешнеэкономической деятельности и Государственным банком развития Китая о сотрудничестве в области совместного финансирования российско-китайских проектов.

II

Стороны с удовлетворением отмечают, что российско-китайское торгово-экономическое сотрудничество продолжает динамично развиваться. Стабильно высокими остаются темпы роста взаимной торговли, налицо прогресс в инвестиционном и технико-экономическом взаимодействии, укреплении межрегиональных и приграничных торгово-экономических связей. Стороны продолжат совместные усилия по повышению качества и эффективности двустороннего торгово-экономического сотрудничества и расширению его сфер, что будет способствовать экономическому развитию двух стран.

Стороны считают необходимым предпринять активные меры, направленные на повышение удельного веса машинно-технической и высокотехнологичной продукции в структуре взаимной торговли, в первую очередь в российском экспорте в Китай, в полной мере раскрыть потенциал Российско-китайской Палаты по содействию торговле машинно-технической и инновационной продукцией, развивать двусторонне сотрудничество в области энергетического машиностроения, гражданской авиатехники, бытовой электроники, средств транспорта, горно-шахтного оборудования и далее совершенствовать структуру взаимной торговли.

Стороны едины во мнении, что существенное увеличение объемов взаимных инвестиций, диверсификация отраслевой структуры капиталовложений являются важным условием качественного повышения уровня торгово-экономического сотрудничества. Стороны и далее на принципах равенства и обоюдной выгоды предпримут меры для скорейшего принятия Плана инвестиционного сотрудничества, будут раскрывать потенциал Российско-китайских инвестиционных форумов, создавать благоприятные инвестиционные условия, защищать законные права инвесторов, осуществлять представляющие взаимный интерес инвестиционные проекты, расширять сотрудничество в строительстве и реконструкции объектов инфраструктуры и промышленности, привлечении китайских инвесторов в российские особые экономические зоны, а также развертывать сотрудничество по углубленной переработке древесины на российской территории.

Стороны будут продолжать укреплять приграничное и межрегиональное сотрудничество, предпринимать совместные усилия по дальнейшему упорядочению приграничной торговли, совершенствованию ее товарной структуры и условий осуществления торговых операций, по инфраструктурному обустройству погранпереходов, активизируют работу по созданию приграничных зон экономического сотрудничества, а также ускорят разработку Программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Забайкалья Российской Федерации и Северо-Востока Китайской Народной Республики.

Стороны подтверждают, что сотрудничество в энергетической сфере является важной составляющей частью отношений стратегического взаимодействия и партнерства между Россией и Китаем. Необходимо на основе принципа взаимной выгоды углублять сотрудничество в этой области.

Стороны поддерживают развитие сотрудничества в нефтегазовой области, включая решение вопросов долгосрочных поставок сырой нефти в КНР трубопроводным транспортом, сотрудничества в ап- и даун-стриме, поставок природного газа, создания газоперерабатывающих и газохимических мощностей, поставок соответствующей продукции на рынки России, Китая и других стран.
Стороны отмечают необходимость дальнейшего углубления двустороннего сотрудничества в области электроэнергетики, включая реализацию проектов первой очереди по организации поставок электроэнергии, возобновление продажи электроэнергии из России в приграничные районы Китая.

Стороны продолжат сотрудничество в области атомной энергетики по таким направлениям, как сооружение второй очереди Тяньваньской АЭС и демонстрационного реактора на быстрых нейтронах, строительство завода по обогащению урана, разведка урановых месторождений, изготовление топлива для АЭС и реакторов на быстрых нейтронах, переработка отработавшего ядерного топлива и обращение с радиоактивными отходами.

Стороны согласились расширять и углублять российско-китайское долгосрочное сотрудничество в области космоса, обеспечить своевременную реализацию Программы сотрудничества в области космоса на 2007-2009 годы, поручить Подкомиссии по сотрудничеству в области космоса изучить содержание крупных проектов совместной деятельности в области космоса, подготовить и принять Программу двустороннего сотрудничества на 2010 год и последующие годы.

В сфере научно-технического сотрудничества Стороны намерены с учетом приоритетных направлений развития науки, технологий и техники двух стран реализовывать совместные проекты с наибольшим инновационным потенциалом и коммерческими перспективами. Стороны будут и далее продвигать научно-техническое сотрудничество в таких перспективных сферах, как нанотехнологии, энергетика, энергосбережение, экология, рациональное природопользование и т.д.

Стороны согласились способствовать дальнейшему расширению сотрудничества России и Китая в области транспорта и развития транспортной инфраструктуры. Стороны отмечают важность реализации проекта строительства железнодорожного моста через реку Амур в районе Нижнеленинское (Россия) - Тунцзян (Китай) и продолжения работы, связанной с реализацией проекта строительства автомобильного моста в районе Благовещенск (Россия) - Хэйхэ (Китай). Стороны придают большое значение осуществлению проектов по увеличению объемов перевозок транзитных грузов в контейнерах, в том числе в направлении Китай - Европа и транзитом через порты Приморского края России.

Стороны считают необходимым на основе уже достигнутых результатов усилить взаимодействие в вопросах финансирования торговли и проектов, использования банковских карт, страхования экспортных кредитов и совершенствования механизмов двусторонних расчетов в целях создания благоприятных условий для участников российско-китайского торгово-экономического сотрудничества. Одновременно необходимо последовательно проводить работу по изучению возможностей и углублению сотрудничества в сфере страхования и на рынках ценных бумаг.

Стороны с удовлетворением отмечают успехи в развитии двустороннего сотрудничества в области гражданского авиастроения, в том числе передачу заказчику первого самолета Ту-204-120СЕ, и подтверждают намерение развивать взаимодействие в данной сфере на основе уважения взаимных интересов и долгосрочных планов развития авиационной промышленности России и Китая.

Стороны положительно оценивают развитие взаимодействия в сфере связи и информационно-коммуникационных технологий и намерены продолжить сотрудничество в данной области, нацеленное на достижение практических результатов.

Стороны выразили готовность совершенствовать механизмы сотрудничества в области контроля и надзора за соблюдением антимонопольного и рекламного законодательства и борьбы с недобросовестной конкуренцией, а также расширять и углублять обмен информацией и сотрудничество между приграничными регионами в сфере правоприменения конкурентного и рекламного законодательств.

Стороны продолжат расширение взаимодействия в сфере ликвидации последствий катастроф, укрепление научно-технических связей и информационных обменов, обеспечат поддержание тесных контактов между представителями спасательных служб и содействие обмену специалистами.

Стороны дали высокую оценку результатам российско-китайского сотрудничества в области охраны окружающей среды и выразили готовность углублять его, укреплять взаимодействие по рациональному использованию и охране трансграничных вод, отметив важность предстоящего в декабре с.г. в Хабаровске (Россия) первого заседания Совместной комиссии по рациональному использованию и охране трансграничных вод.

III

Стороны едины во мнении, что расширение и углубление гуманитарного сотрудничества между двумя странами имеет важное значение для развития российско-китайского партнерства и стратегического взаимодействия и передачи дружбы между народами двух стран из поколения в поколение.

Стороны подчеркивают намерение продолжать организацию и проведение на постоянной основе российско-китайских фестивалей студенческого искусства, отдыха российских и китайских детей в летних и зимних лагерях, конкурсов студентов и школьников России и Китая по китайскому и русскому языкам, форумов ректоров вузов, российско-китайских выставок высшего образования и других мероприятий, прошедших в области образования в ходе Национальных годов России и Китая, а также содействовать развитию сотрудничества между вузами двух стран в сфере совместной подготовки высококвалифицированных кадров и научно-исследовательской деятельности.

Стороны выразили удовлетворение успехом Фестиваля российской культуры в Китае в 2008 году и поддержали проведение в 2009 году в России Фестиваля китайской культуры в качестве важного мероприятия, приуроченного к 60-летию установления дипломатических отношений между Россией и Китаем.

Стороны будут поощрять прямые связи и развитие сотрудничества между библиотеками, музеями и театрами, укрепление обменов между выдающимися творческими коллективами и деятелями искусства двух стран, регулярное проведение фестивалей и дней культуры и т.д.

Стороны продолжат углубление сотрудничества в сфере здравоохранения, уделяя особое внимание таким областям, как профилактика и лечение инфекционных заболеваний, санаторно-курортное лечение, медицина катастроф, традиционная медицина и надзор за обращением лекарственных препаратов.

Китайская сторона подтвердила решительную поддержку проведения Россией в 2014 году зимних Олимпийских игр в Сочи. Стороны выразили готовность продвигать спортивные обмены и сотрудничество двух стран, в том числе в зимних видах спорта, а также провести в 2009 году Третьи Российско-китайские молодежные спортивные игры.

Стороны высоко оценили двустороннее сотрудничество в области туризма и намерены в полном объеме реализовать двусторонние соглашения и соответствующие планы в этой сфере.

Стороны выразили готовность совершенствовать механизмы сотрудничества в области средств массовой информации и кинематографии, а также архивов, расширять его сферы, обеспечивать широкое освещение СМИ двух стран мероприятий Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России.

IV

Стороны полагают, что тринадцатая регулярная встреча глав Правительств России и Китая прошла атмосфере дружбы, взаимопонимания и сотрудничества и принесла значительные результаты. Стороны выражают удовлетворение итогами встречи.
Стороны договорились провести четырнадцатую регулярную встречу глав правительств России и Китая в 2009 году в Китае. Конкретное время будет согласовано дополнительно по дипломатическим каналам.

Председатель Правительства Премьер Государственного Совета
Российской Федерации Китайской Народной Республики

г. Москва, 28 октября 2008 года


Как сообщила пресс- служба Президента России, Дмитрий Медведев встретился в Кремле с Премьером Госсовета Китая Вэнь Цзябао.

Глава Российского государства отметил, что пакет документов о двустороннем экономическом сотрудничестве, подписанный ранее в этот день по итогам переговоров Вэнь Цзябао с премьер-министром России В. Путиным, свидетельствует об активных контактах между двумя странами.

В частности, Россия и Китай подписали меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в нефтяной сфере, отдельное соглашение о строительстве и эксплуатации нефтепровода от Сковородино до границы с КНР (ответвление от нефтепровода Восточная Сибирь - Тихий океан) и ряд других соглашений. Всего подписано 12 документов.

Начало встречи Президента России Дмитрия Медведева с Премьером Государственного совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао:

Д. МЕДВЕДЕВ: Уважаемый господин Премьер Госсовета!

Хотел бы Вас поприветствовать в Кремле. Знаю, что у Вас сегодня прошли напряжённые переговоры, которые завершились подписанием документов. Это свидетельство очень активных связей между нашей страной и Китайской Народной Республикой. И эти результаты, безусловно, ознаменуют новую страницу в развитии этих отношений.

Вы подписали большое количество серьёзных документов. Уверен, это реализация тех договорённостей, которые ранее достигнуты, и, конечно, отражение устойчивого характера наших контактов на протяжении последнего года. Мы встречались с Председателем КНР господином Ху Цзиньтао три раза, в ближайшее время будет четвёртая встреча, которая произойдет в Лиме. Это показатель очень активного сотрудничества.

И, конечно, уверен, что мы сможем продолжить обмен мнениями. Это крайне важно для наших стран, особенно в условиях, когда в мире существует масса самых разных проблем, в том числе уже существующий, активно развивающийся финансово-экономический кризис. В этих условиях стратегические отношения между Россией и Китайской Народной Республикой приобретают особое значение, и мы их в этом смысле по-особенному ценим.

А результаты, которые достигнуты, на мой взгляд, очень неплохие. Во всяком случае, у нас есть, как я понимаю, надежда на то, что по итогам этого года объём торговых отношений приблизится к отметке в 50 миллиардов долларов, и, наверное, это говорит само за себя.

ВЭНЬ ЦЗЯБАО: Уважаемый господин Президент!

Позвольте мне прежде всего передать Вам тёплый привет от Председателя Ху Цзиньтао.

Как Вами уже отмечено, высшие руководители наших стран поддерживают учащающиеся контакты. Вы уже три раза встречались с Председателем КНР Ху Цзиньтао. Во время Вашего майского визита в Китай я находился в регионах, пострадавших от стихийных бедствий, и, к сожалению, мне не удалось с Вами встретиться. Мне очень приятна возможность сегодня встретиться с Вами здесь, в Кремле.

В нынешних условиях, происходящих в переменчивой международной политической и экономической ситуации, наша дружба, дружба между Китаем и Россией, наше сотрудничество имеют весьма важное значение. От этого зависят не только коренные интересы наших двух народов, но и дело мира, стабильности в регионе и также мире в целом.

Китайско-российское стратегическое партнёрство и взаимодействие уже прошло долгий путь за 12 лет своего существования. Жизнь показывает, что наши отношения, наше партнёрство выстояло испытание и времени, и истории. От наших стран, которые имеют самую протяжённую границу в мире, зависит мера стабильности и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также в мире".

И в совместном коммюнике и в начале встречи Дмитрия Медведева с Вень Цзябао проводится основная мысль о том, что в условиях мирового финансового и экономического кризиса стратегическое партнёрство между Китаем и Россией приобретает особое значение. Помогая друг другу, обе страны надеются минимизировать влияние этого кризиса на экономики наших государств и оказать существенное влияние на преодоление его последствий в мире.

Важность этого партнёрства на самом деле трудно переоценить и это подчеркивают все 12 подписанных документов, перечисленных в совместном коммюнике. Они охватывают торгово-экономическое сотрудничество, энергетическую и гуманитарную области, а также финансовую сферу.

Мы выражаем надежду, что столь сильное углубление наших отношений с Китаем будет способствовать нашим национальным интересам, и поможет России преодолеть последствия мирового кризиса.

Сергей Бегунов - действительный член Международной академии информатизации в Генеральном Консультативном статусе Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) ООН и Академии проблем безопасности, обороны и правопорядка

29 октября 2008 года.
www.viperson.ru

viperson.ru
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован