11 января 2005
2331

Игорь Панарин: `О роли русского языка в мире `

Русский язык был и продолжает оставаться одним из ведущих мировых языков. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

В конце минувшего столетия в области функционирования русского языка как мирового в ряде стран и регионов в силу различных причин обозначились тревожные тенденции.

В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.

С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.


В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации.


Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.

Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, во-вторых, это не отвечает и национальным интересам новых независимых государств. Ошибочная языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии сотрудничества как в рамках СНГ (экономическая и научно-техническая интеграция, формирование единого образовательного пространства и т.д.), так и в сфере взаимных двусторонних отношений.

Особую актуальность и важность приобрела проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор сохранения его позиций.

В полном объеме этот вопрос решен только в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного.

Конституционно оформлено придание русскому языку статуса официального в Киргизии. Русский язык объявлен обязательным в органах государственной власти и местного самоуправления.

В Казахстане в соответствии с Конституцией государственным языком является казахский. Законодательно статус русского языка был повышен в 1995 году. Он может "официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления".

В Республике Молдова Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка (статья 13, п.2) и регулируется Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым в 1994 году. Закон гарантирует "право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти". В стране ведется дискуссия по вопросу придания русскому языку статуса государственного в законодательном порядке.

В соответствии с Конституцией Таджикистана государственным языком является таджикский, русский - языком межнационального общения. Статус русского языка в Азербайджане законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль языка национального меньшинства.

В Украине статус государственного языка конституционно закреплен только за украинским языком. Ряд регионов Украины внес в Верховную Раду предложение принять Закон о внесении изменений в Конституцию страны касательно придания русскому языку статуса второго государственного или официального языка. Кандидат в президенты Украины В.Янукович, который победил во втором туре 21 ноября 2004 года, предлагал решить вопрос с русским языком как в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного. Однако в итоге успешного проведения стратегических информационных операций Запада, к власти на Украине пришли антироссийские силы и курс на притеснение русского языка скорее всего будет продолжен.

Закон о государственном языке Латвии, принятый в окончательном виде в декабре 1999 года, исключает использование других, кроме латышского, языков практически во всех сферах жизни государства и общества. Закон регламентирует употребление госязыка даже в сфере частного предпринимательства, что порождает дискриминацию нацменьшинств в сфере бизнеса.

Закон Литовской Республики от 31 января 1995 года "О государственном языке" установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных структурах, а также во взаимоотношениях коммерческих и других структур, действующих на территории республики. За несоблюдение закона применяются административные взыскания.

Закон Эстонии "О государственном языке" от 21 февраля 1995 года закрепил за эстонским языком статус единственного государственного языка. В соответствии с этим законом русский язык является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.

Принятые во многих бывших советских республиках нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат Гаагским 1996 г. и Ословским 1998 г. рекомендациями ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам.

Другая тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве - демонтаж системы образования на русском языке, осуществляемый в последние годы с разной степенью интенсивности. Это иллюстрируется следующими фактами. В Украине, где половина населения считает русский язык родным, за период независимости количество русских школ сократилось почти в два раза. В Туркмении все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской филологии в Туркменском государственном университете и педучилищах.

Полностью ликвидировано обучение на русском языке в государственных вузах стран Балтии. В Латвии дело велось к переводу русских школ на обучение на латышском языке уже в 2003 году. А ведь русскоязычные школьники в этой стране составляют треть от общего количества учащихся. Список подобных примеров можно продолжать.

В то же время нельзя не отметить, что в большинстве государств-участников СНГ намечается стремление к восстановлению с Россией образовательных связей, решению проблем взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с преподаванием на русском языке. В рамках Содружества предпринимаются шаги по формированию единого (общего) образовательного пространства. На этот счет уже подписан ряд соответствующих соглашений.

В соответствии с одобренной Президентом Российской Федерации Концепцией государственной политики в области подготовки национальных кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях существенно увеличено количество госстипендий для молодежи из государств-участников СНГ. В Азербайджане, Армении, Киргизии и Таджикистане успешно работают российско-национальные университеты. Положено начало развитию технологий дистанционного обучения.

Российская дипломатическая служба, применяя присущий ей политико-дипломатический инструментарий, прилагает усилия к тому, чтобы вопрос поддержки и защиты русского языка и обеспечения прав соотечественников на его свободное использование присутствовал в политическом диалоге с новыми государствами на всех уровнях - от высшего до рабочих межмидовских консультаций.

Одновременно много внимания уделяется задействованию международно-правовых механизмов. Вопрос о недопустимости ущемления языковых, образовательных и культурных прав наших соотечественников, прежде всего, в Латвии и Эстонии, на постоянной основе включается в повестку дня как универсальных (ООН), так и европейских региональных (Совет Европы, ОБСЕ, СГБМ) организаций, а также международных форумов (Комиссия ООН по правам человека, Парламентская Ассамблея Совета Европы, Парламентская ассамблея ОБСЕ, совещания и конференции ОБСЕ по вопросам выполнения обязательств в гуманитарной сфере и т.д.). Остро ставит российская сторона проблему защиты языковых прав соотечественников в ходе переговоров с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, Комиссаром Совета Европы по правам человека, Комиссаром СГБМ по демократическому развитию, руководством Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека и представителями Европейской комиссии по противодействию расизму и нетерпимости.

При всей неоднозначности ситуации имеются основания надеяться, что русский язык имеет будущее в странах СНГ и Балтии. Раньше или позже на государственном уровне на территории бывшего СССР должны осознать необходимость сохранения полиязычности и укрепления позиций русского языка, так как это не только фактор поддержания добрых отношений с Россией, но и благо для них самих.

***Благодаря воссозданию в 2002 году Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации и его активной деятельности, в последние годы складывается определенная система распространения и поддержки русского языка в зарубежных странах. В частности, образована и действует Комиссия данного Совета "Русский язык в странах СНГ и ближнего зарубежья; русский язык как мировой; русский язык в дальнем зарубежье" (председатель Комиссии - академик В.Г.Костомаров), которая объединяет усилия различных ведомств и организаций в проведении таких крупномасштабных мероприятий, как конгрессы Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), международные конференции и семинары по проблематике русского языка и литературы, международные олимпиады школьников по русскому языку и т.д.

Важным шагом на этом направлении было принятие Федеральной целевой программы "Русский язык" на 2002 - 2005 годы. Она, в частности, содержит такие разделы, касающиеся распространения русского языка за рубежом, как "Русский язык как мировой язык", "Исследования в области обучения русскому языку как иностранному", "Подготовка и повышение квалификации преподавателей русского языка как иностранного" и др.

Следует отметить, что в 2003 году Программа была профинансирована в полном объеме (общий объем финансирования, включая внебюджетные и бюджетные средства субъектов Российской Федерации, составил 40 млн.руб.). При этом выделенные средства пошли не только на научно-исследовательские цели, но и на проведение семинаров, конференций, олимпиад, Дней русского языка и литературы в зарубежных странах.

В области распространения русского языка за рубежом наиболее активную деятельность ведут Российский центр международного научного и культурного сотрудничества (Росзарубежцентр) при МИД РФ, Государственный институт русского языка и литературы им. А.С.Пушкина, Центр развития русского языка и Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ).

Богатый опыт в работе по поддержке русского языка накоплен российскими загранучреждениями. Они занимаются сбором и обобщением информации о положении русского языка, поддерживают контакты с кафедрами русистики и славистики, русскоязычными СМИ, организациями выпускников российских вузов и русскоязычной диаспоры, оказывают содействие в организации курсов русского языка и проведении мероприятий, направленных на популяризацию русского языка и литературы.

Росзарубежцентр обладает постоянно действующей сетью курсов русского языка в дальнем зарубежье. Такие курсы действуют в 38 странах при 43 представительствах Росзарубежцентра - российских центрах науки и культуры (РЦНК), на которых ежегодно обучаются от 15 до 20 тыс. человек.

Для ведения курсов командируется ограниченное число российских преподавателей (всего 17 чел.), вся остальная работа проводится за счет внебюджетных средств. К преподаванию привлекаются специалисты из числа постоянно проживающих за рубежом соотечественников и местные русисты. Росзарубежцентр ставит своей целью создание единой системы курсового преподавания и популяризации русского языка. В этих целях разрабатывается цикл современных учебников и методических пособий под названием "Приглашение в Россию".

Деятельность представительств и РЦНК не ограничивается только организацией курсов. Проводимый ими широкий спектр мероприятий ("дни" и "недели" русского языка, семинары для преподавателей русского языка, "круглые столы", олимпиады русского языка и др.) способствует росту интереса к русскому языку и культуре, увеличению количества слушателей курсов, привлечению молодежи к обучению в российских вузах.

Другим "форпостом" в работе по поддержке русского языка за рубежом является Государственный институт русского языка им. А.С.Пушкина. Институт в настоящее время имеет договоры о сотрудничестве более чем со 100 партнерами (университеты, кафедры русистики, славистики) за рубежом. Специалисты Института выезжают в зарубежные страны для чтения лекций, приема экзаменов, проведения семинаров и т.д. Институт им. А.С.Пушкина открыл 17 экзаменационных центров в Польше, Болгарии, Германии, Чехии, Испании, Италии и Финляндии. Одно из традиционных направлений деятельности Института - участие в работе международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Хорошо зарекомендовало себя образованное в 1998 году Российское общество преподавателей русского языка и литературы, действующее активно и напористо и сумевшее за короткий период установить широкие и эффективные международные связи. То же самое можно сказать и о Центре развития русского языка, учрежденном в 1999 г., который уже провел на высоком организационном и профессиональном уровне ряд крупномасштабных международных мероприятий, имевших широкий общественный резонанс (Международный конкурс по русскому языку выпускников общеобразовательных школ стран СНГ и Балтии, совместная олимпиада по русскому и немецкому языку среди студентов и школьников в рамках российско-германского молодежного форума "Вместе в ХХI век" и др.).

Важная роль в поддержке русского языка за рубежом, особенно в странах СНГ и Балтии, принадлежит Правительству Москвы, которое осуществляет ряд программ по оказанию содействия образованию на русском языке. В странах Балтии реализуется программа "Стипендия мэра Москвы" (за время ее действия с 1997 г. стипендиатами стали более 500 человек). При поддержке Правительства Москвы проводятся международные олимпиады по русскому языку среди школьников стран СНГ и Балтии, для педагогов русскоязычных школ ближнего зарубежья организуются курсы повышения квалификации и т.д. В подарок от Москвы школы с обучением на русском языке в странах СНГ и Балтии ежегодно получают сотни тысяч экземпляров учебников.

Безусловно, в сфере продвижения русского языка за рубежом по-прежнему самой острой остается проблема ресурсов. Несмотря на наметившиеся, как уже отмечалось выше, некоторые позитивные сдвиги, финансовые возможности остаются весьма ограниченными. В настоящее время прорабатывается вопрос о создании фонда по поддержке русского языка за рубежом, который мог бы частично решать эти проблемы.

http://www.panarin.com/doc/63
11.1.2005
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован