28 февраля 2009
3914

Ольга Седакова: `Не перестаю чувствовать себя автором самиздата!`

21 февраля состоялся поэтический вечер Ольги Седаковой (Москва). Она нечасто бывает в Петербурге, и каждый раз собирает полные залы. На этот раз она читала стихи в помещении Фонда М. Шемякина. Вела вечер филолог Юлия Балакшина.
Ольга Седакова призналась, что с радостью приехала в любимый город. По ее словам, раньше она постоянно общалась с писателями и даже относила себя к кругу ленинградских неофициальных поэтов. Хотя с начала 90-х ее книги печатаются в России, в магазинах их не сыскать. "Не перестаю чувствовать себя автором самиздата, - сказала Седакова. - Я знаю свого читателя в лицо".

Вначале прозвучала запись: стихи поэта исполнялись под музыку композитора Владимира Сильверстова. Потом Ольга Александровна сама прочла этот цикл:
Кто любит слово,
Тот его и знает,
Кто любит звук -
Тому он и звучит.

Как считает Седакова, хотя искусство многообразно, любой художник выбирает что-то одно: либо стремится овладеть вещами в мире и - шире - самим миром, либо хочет дать ему свободу. Для Седаковой творчество - это "момент высвобождения определенного смысла или формы", подобно тому, как музыка есть "приближение недоступности и высоты".

Поэт прочитал верлибр "Ангел Реймса", переведенный на многие европейские языки, посвящения философу Библеру, Римскому папе Иоанну-Павлу II, перевод стихотворения П. Целана и другие тексты.

Во второй части вечера Ольга Седакова долго отвечала на вопросы публики. Выяснилось, что бабушка пела ей старинные духовные стихи, водила в церковь, так что литургическая поэзия знакома ей с детства. Вместе с тем на поэта повлияло творчество Данте, Рильке, Пушкина, Хлебникова, Мандельштама, Елены Шварц... Одной из ключевых фигур в жизни Седаковой был Аверинцев: "Сергей Сергеевич открывал нам библейскую мудрость, которая и европейской, и русской культуре сейчас мало знакома".
Недавно Ольга Седакова подготовила к печати книгу эссе о творчестве Данте, Гете и Пастернака. В эссе о Данте она напоминает о том, что поэтам издавна знаком земной рай. В поэме Вергилий сразу узнает эту местность - он ее уже воспел.

Кто-то спросил Седакову, как выстоять, не сломаться под давлением среды или обстоятельств. В ответ она рассказала о своем опыте: "Средство обычное - не слишком бояться кнута и не очень хотеть этого пряника. Мне не хотелось быть такой, как советские поэты".

Разговор зашел о современном состоянии русского языка. На взгляд Седаковой, с языком везде проблемы, однако такой катастрофы, которая случилась с русским во время идеологической диктатуры, не произошло нигде. Конечно, лексика повсюду обедняется, скажем, средний французский студент не знает слово "нежность". Некоторые поэты начинают писать на диалектах итальянского, английского, кельтских и др. языков.
"Я не верю этим поэтам, ибо они учили диалекты взрослыми людьми", - заметила Ольга Седакова. К тому же диалекты всегда оставались устными и не развивали сложных значений, характерных для литературных языков. Поэт считает, сейчас мало кто может правильно использовать церковнославянские, диалектные и т. п. слова - именно поэтому они кажутся устаревшими.

Во время вечера ценители поэзии раскупили "Две книги" и сборник сказок "Как я превращалась" Ольги Седаковой.

28.02.2009
www.krupaspb.ru
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован