04 сентября 2007
2787

Разворот: В предверии двадцатой московской международной книжной ярмарки

Л. ГУЛЬКО - Нина Литвинец - начальник Управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям только что мне сказала, что она считает дни не до начала выставки, а до окончания. Можно себе представить, добрый день, масштаб вообще этого бедствия.

Н. ЛИТВИНЕЦ - У нас действительно всегда перед ярмаркой и сама ярмарка это очень горячие дни, которые требуют от всех какой-то максимальной собранности, самоотдачи, рабочий день растягивается до бесконечности. И единственное моральное удовлетворение, которое мы получаем, это когда действительно ярмарка превращается в праздник для всех посетителей. Это всегда очень приятно видеть.

Л. ГУЛЬКО - Меня тут упрекают, Оля сказала о полигрАфии, я сказал полиграфИя. Как правильно?

Н. ЛИТВИНЕЦ - ПолиграфИя.

Л. ГУЛЬКО - Вот так вот, дорогие друзья. Хотя можно и так и так говорить, мне кажется.

О. БЫЧКОВА - Ладно, мы сейчас о продуктах полиграфических будем говорить.

Л. ГУЛЬКО - Это к Марине Королевой, об этом чуть позже.

О. БЫЧКОВА - О Марине Королевой тоже, кстати, поговорим, между прочим. Скажите, пожалуйста, чтобы произвести впечатление на наших слушателей, чтобы они поняли, сколько издательств в этом году представлено на ярмарке?

Н. ЛИТВИНЕЦ - В этом году представлено порядка 250 издательств. Какие-то со стендами, какие-то без стендов иностранные приезжают. В общем, такая цифра.

О. БЫЧКОВА - А Московская ярмарка международная книжная она среди других ярмарок мировых какое место занимает по объему, по всему?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Вы знаете, так нет такого рейтинга международных ярмарок. Есть однозначно общее мнение, что Франкфуртская книжная ярмарка это ярмарка книжная номер один. А дальше как бы цифры плавают, но я бы сказала, что наша ярмарка, если смотреть страны Восточной Европы, то наша ярмарка безусловный лидер среди них, потому что книжная ярмарка в Варшаве, в Чехии, - они намного слабее, намного камернее. Наша ярмарка очень мощная и стильная.

Л. ГУЛЬКО - Скажите цель ярмарки: выставка или продажа? Чего больше?

О. БЫЧКОВА - Или пообщаться?

Н. ЛИТВИНЕЦ - В принципе, конечно, больше продажи. Больше показано книг, продажа книг в розничную торговлю единично. Так и торговля правами и тиражами, какими-то торговыми партиями для книготоргов, для книжных магазинов. Это цель любой книжной ярмарки в мире. И торговля лицензиями, естественно. Поэтому есть какие-то стенды, которые издатели, которые не торгуют, они предпочитают просто показать продукцию, а потом уже собирать заказы, сидя у себя в офисе. А есть те, которые этой активной коммерческой деятельностью занимаются прямо на стенде и, в общем, у них это неплохо получается.

О. БЫЧКОВА - Теперь про Марину Королеву. Наша коллега на "Эхо Москвы" Марина Королева рассказала мне, что оказывается, ее замечательная новая книжка, которая называется "Говорим по-русски правильно", изданная издательством "Российской газеты", она выдвинута в шорт-лист, то есть уже можно сказать, в финал конкурса. Книжной премии книжной ярмарки. Причем Марина Королева с книжкой, посвященной русскому языку, вошла в шорт-лист в номинации "Русский литературный" вместе с произведениями таких писателей как Битов и Распутин. Расскажите нам, пожалуйста, что это такое.

Л. ГУЛЬКО - Что это за премия.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Во-первых, есть ежегодный конкурс - "Книга года". Он проводится уже 8-й или 9-й раз. В этом конкурсе есть различные номинации. Есть номинации постоянные - "Проза года", "Поэзия года" и есть номинации плавающие. Вот в этом году у нас две специальные номинации, это - "Осенняя хризантема", связанная с тем, что Китай почетный гость нашей книжной ярмарки. Это за лучший перевод с китайского. И - "Русский литературный" - это номинация связана с годом русского языка, который объявлен по указу президента. И в этой номинации мы старались с одной стороны представить книги писателей, у которых действительно прекрасный литературный язык, на котором можно учиться, который можно использовать как образец для подражания молодым авторам. А с другой стороны представить книги, которые учат правильному русскому языку, которые помогают нам совершенствовать наш русский язык и решать такие сложные вопросы, где ставить ударение, полигрАфия или полиграфИя. И так далее. Поэтому среди таких книг, книга Марины Королевой как нам показалось, была безусловным лидером, поэтому она вошла в шорт-лист по этой номинации.

О. БЫЧКОВА - Мы не сомневаемся в том, что безусловный лидер. И Марина сказала, что завтра будет крутейшая церемония как Оскар, когда до последней секунды все будет неизвестно. И будут...

Л. ГУЛЬКО - Дорожка, блики.

О. БЫЧКОВА - И будут вынимать самое главное в последнюю секунду, - конвертики, и объявлять победителя.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Да, это интрига. Мы никогда не объявляем победителя заранее.

Л. ГУЛЬКО - И даже не договариваетесь никогда?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Нет.

Л. ГУЛЬКО - Честно?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Жюри знает победителя. Жюри проголосовало. Но это тайна за семью печатями, поэтому...

Л. ГУЛЬКО - Подкупить невозможно никого.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Нет, невозможно. И на церемонии обычно номинатору, обычно какое-то известное лицо, известный человек, ему подают конверт, он вынимает бумажку и зачитывает имя автора, который уже стал победителем.

О. БЫЧКОВА - А кто выдвинут в прозе и в поэзии?

Н. ЛИТВИНЕЦ - В прозе у нас роман Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик".

О. БЫЧКОВА - Это последний роман Людмилы Улицкой. В смысле самый свежий.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Майя Кучерская "Бог дождя". Собрание сочинений Леонида Рощина. И последний роман Владимира Маканина "Испуг".

О. БЫЧКОВА - Здорово.

Л. ГУЛЬКО - Сложный выбор.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Непростой выбор, в общем, как-то, когда у нас же тайное голосование, поэтому, когда подсчитываешь голоса, там кто как проголосовал, это не всегда даже бывает...не прогнозируемо, короче говоря, это невозможно себе представить.

Л. ГУЛЬКО - А номинанты какое имеют преимущество, люди, которые победили во всех номинациях?

О. БЫЧКОВА - Все идут на ярмарки покупать их книги.

Л. ГУЛЬКО - Артистам в кино контракты.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Здесь то же самое. Во-первых, вручается статуэтка. Наш книжный Оскар - "Идущий с книгой". Но это память просто.

Л. ГУЛЬКО - Посмотрим у Марины.

Н. ЛИТВИНЕЦ - А во-вторых, издатели, когда переиздают книгу этого автора, они всегда пишут, что лауреат премии "Книга года" такого-то года. И это мы неоднократно видели на книгах, это естественно так же как в артистической среде, это способствует росту количества продаж.

О. БЫЧКОВА - Это книги, которые действительно тут же можно купить на ярмарке. Потому что это новое издание.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Да, безусловно. Они все там в доступности.

О. БЫЧКОВА - Лена прислала sms и просит ответить на вопрос: где можно узнать программу книжной ярмарки?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Программа книжной ярмарки, во-первых, там, на информационной стойке она в напечатанном виде лежит, во-вторых, программу на каждый день тоже можно на информационных стойках, которые у входа в павильон.

О. БЫЧКОВА - А сайт в Интернете?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Тоже есть...

О. БЫЧКОВА - Лена, короче в Интернете заходите в поисковую систему и находите сайт книжной ярмарки. Но там же будет как всегда, бывают дни, когда пускают посетителей уже рядовых.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Конечно.

О. БЫЧКОВА - Обычно в субботу-воскресенье там бывает не проломиться.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Это сто процентов, это с утра начинается. А в такие дни рядовые посетители заходят либо с 12, либо с часу, с утра ярмарка для профессионалов открыта, но в зависимости от количества народу в павильонах там такое плавающее время.

Л. ГУЛЬКО - Скажите, пожалуйста, изменилась ли с прошлой ярмарки книжная составляющая. Что я имею в виду. Детективная составляющая превалирует или эссе или мемуары.

О. БЫЧКОВА - Ты хочешь сказать, какая мода в этом году?

Л. ГУЛЬКО - Вот видите, просто человек сказал, я мудрено.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Что нынче читают. Дело в том, что, во-первых, книг стали издавать больше, названия книг, у нас в прошлом году мы перевалили 100 тысячный рубеж и в этом году тоже по данным Российской книжной палаты за первое полугодие уже издано 52 тысячи наименований книг. И как отмечает Российская книжная палата, рост устойчивый наблюдается по учебной литературе, по научно-популярной и по детской. То есть это такие тенденции, это точки роста, которые мы надеемся, на этом не остановится, этих книг будет издаваться еще больше.

Л. ГУЛЬКО - Год ребенка, конечно объявленный.

О. БЫЧКОВА - Знаешь, каждый год - год ребенка. Я тебе точно скажу.

Л. ГУЛЬКО - Это да, а тут еще официальный год ребенка.

Н. ЛИТВИНЕЦ - А детективы они издаются стабильное какое-то количество. Есть покупатель, который любит детективы и любит их читать, но они тенденцию роста не демонстрируют.

О. БЫЧКОВА - Скажите, пожалуйста, если можно подробнее о детской литературе. Я знаю, что были какие-то отдельные мероприятия, связанные именно с детскими книгами.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Во-первых, по ярмарке дело в том, что наше агентство уделяет очень много внимания сейчас детской литературе. Потому что и та программа поддержки чтения, которую мы разрабатываем, она предполагает, прививает любовь к чтению с детства. Поэтому на ярмарке у нас есть раздел книжной ярмарки, можно рассматривать его как самостоятельную книжную ярмарку, называется "Читай-ка". Это литература для самых маленьких. Это два больших павильона шатровых между двумя основными павильонами ярмарки. И там масса всяких заманчивых мероприятий, и викторины, и связанные с русским языком. Там различные загадки, шарады. И помимо ярмарки мы проводим еще книжные фестивали для детей и юношества. Проводили перед новым годом в прошлом году в Чувашии "Вместе с книгой в Новый год". В этом году состоялся летний фестиваль - "Лето с книгой" в Красноярском крае. Тоже с большим успехом прошел. И очень нам было радостно наблюдать, как дети живо реагируют на встречу с детскими писателями.

Л. ГУЛЬКО - 970-45-45 это наш телефон для sms. Я вижу Александр поборник...

О. БЫЧКОВА - Единообразия. Когда издатели договорятся о единообразии печатания на корешке книги снизу вверх? - пишет Александр. А может не надо, Александр.

Л. ГУЛЬКО - А что он имеет в виду?

О. БЫЧКОВА - У тебя корешок, стоит книга на полке, и там написано, например: Лев Гулько. Избранное. Можно написать букву "л" вниз поставить, и дальше все остальное у тебя будет снизу вверх. Можно наоборот. А можно еще как-то.

Л. ГУЛЬКО - А он снизу вверх хочет?

О. БЫЧКОВА - Да.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Наш стандарт вообще снизу вверх. За границей в разных странах часто печатают сверху вниз. Такого твердого стандарта по части корешка нет, но я согласна с Александром, что конечно стандарт должен быть. Потому что когда ставишь книги на полки в ряд, то очень приятно, когда все названия читаются в одном алгоритме.

О. БЫЧКОВА - С одним наклоном головы.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Да, поэтому я думаю, что просто нужно разработать стандарт по оформлению корешка, то есть он остался старый, но его надо сейчас ввести заново в действие.

Л. ГУЛЬКО - Я подумал, а почему нет номинации - художественное оформление книги. Художники-оформители это же...

Н. ЛИТВИНЕЦ - В этом году мы не делали, потому что у нас был "Русский литературный" и китайская номинация. Вообще у нас есть номинация - "Художник-иллюстратор" и там замечательные художники-иллюстраторы неоднократно получали премии.

Л. ГУЛЬКО - А в этом году?

Н. ЛИТВИНЕЦ - В силу того, что церемония не может длиться бесконечно, она имеет какой-то регламент во времени, и в этом году мы от этой номинации отказались, но в следующем году обязательно ее введем снова.

О. БЫЧКОВА - В последние годы очень много говорили о том, что российское книгоиздание, книгопечатание утрачивало какие-то наработанные десятилетия традиции. И уровень снижался, много разных претензий предъявляли. И каждый из нас, кто берет книги в руки, он мог в этом убедиться. Опечатки, ошибки, небрежность. Какое-то несоблюдение стандартов, ладно там снизу вверх на корешке, но есть какие-то правила, когда выходные данные должны определенным образом печататься, писаться и так далее. Как вы оцениваете этот процесс на сегодняшний день?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Я бы сказала, что у нас сегодня ситуация лучше, чем 5-10 лет назад. Книги стали выглядеть более интеллигентно и с точки зрения работы корректора они стали более интеллигентно выглядеть, уже не так много опечаток. Просто сейчас культура издания книги она тоже стала фактором конкуренции. Если 10 лет назад читатель, издали какое-то произведение, которое раньше не издавалось, или перевели что-то, что раньше не переводилось и читатель покупал, несмотря на опечатки, ругаясь, читал, но читал, потому что это было интересно, сейчас читатель стал достаточно избирательный. И хочется покупать книгу, которая сделала с издательской точки зрения культурно, в которой нет опечаток. То есть это тоже конкурентный фактор. Культура издания книги, поэтому издатели стали больше внимания этому уделять как корректуре, так и стандартному оформлению, отправили редакторов своих на выучку в Российскую книжную палату по стандартам и, в общем, этот процесс идет. Хотя еще есть книги, которым хотелось бы пожелать...

О. БЫЧКОВА - Всего хорошего.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Культурки побольше.

О. БЫЧКОВА - То есть костлявая рука рынка, она берет за горло издателей и заставляет их быть лучше.

Л. ГУЛЬКО - Это хорошо.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Конечно.

О. БЫЧКОВА - Влад спрашивает: можно ли сделать заказ на не представленные книги зарубежных издательств на выставке по их номинальной стоимости? Вот пришел, там стенд зарубежного издательства. Там что-то тебе нужно, а там этого нет. Можно с ними как-то...

Н. ЛИТВИНЕЦ - Заказ можно сделать. И можно сделать заказ и по Интернету. И пришлют. Но будет ли это номинальная стоимость, я ответить не могу, потому что есть естественно, затраты на пересылку, на транспортировку, на доставку.

О. БЫЧКОВА - Номинальная стоимость как я понимаю, это ключевое здесь слово. Понятно, что на выставке можно купить много книг и это обойдется подешевле...

Л. ГУЛЬКО - Себестоимость.

О. БЫЧКОВА - ...чем в магазине. Это правда.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Да, но это характерно для российских издателей, потому что им проще продавать на выставке, не надо...

Л. ГУЛЬКО - Со склада.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Конечно, не надо делать магазинную наценку или наценку, которую оптовая книготорговля берет. Но для зарубежных издателей, они все равно привозят сюда книги. Это транспортировка.

Л. ГУЛЬКО - Скажите, пожалуйста, а количество зарубежных издателей увеличилось или осталось таким же. Или уменьшилось?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Оно чуть-чуть увеличилось в сравнении с прошлым годом. У нас сейчас то ли 50, то ли 60 стран-участниц, но это не только издатели со стендом, но которые приезжают без стенда, которые стараются завязывать какие-то контакты необходимые. Ходят по российским стендам, предлагают свои книги для перевода. Количество зарубежных издательств растет, но что нас не совсем устраивает в этом плане - нам бы хотелось, чтобы было больше стендов зарубежных издателей, чтобы люди могли приходить, отбирать книги, приобретать. Чтобы шире было предложение.

Л. ГУЛЬКО - А они не хотят? Проблема в чем?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Проблема в том, что они, во-первых, для многих это затратно, Москва не самый дешевый город в мире, поэтому это связано с определенными затратами. Во-вторых, по принципу: нет уж, лучше вы к нам. Многие говорят, ну так Франкфуртская ярмарка вот через месяц.

Л. ГУЛЬКО - Приглашайте.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Так там и договоримся и встретимся. И вы увидите наш ассортимент.

О. БЫЧКОВА - Вы же все равно туда приедете, говорят они.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Примерно так.

О. БЫЧКОВА - Скажите, пожалуйста, Нина Сергеевна, завтра открытие, что будет завтра происходить на ВВЦ на 20-й книжной ярмарке.

Л. ГУЛЬКО - Международной.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Открытие это всегда такая праздничная церемония. Это музыка...

Л. ГУЛЬКО - Доступная всем. Или только для избранных?

Н. ЛИТВИНЕЦ - Доступная тем, у кого есть пригласительный билет на открытие.

О. БЫЧКОВА - Это только завтра.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Потому что иначе это будет невозможно. Толпу невозможно регулировать никак. Это музыка, взмывающие в небо воздушные шарики, речи, которые мы постарались максимально сократить, минимизировать.

О. БЫЧКОВА - Награждение премий.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Нет, это вечером. В театре Станиславского и Немировича-Данченко музыкального. А на ярмарке только торжественная церемония открытия. Это перерезание символической ленточки, хотя сейчас уже у нас там 5 павильонов и пять ленточек перевязать подряд невозможно. Поэтому чисто символическая процедура открытия.

Л. ГУЛЬКО - 16.56. Наш разговор собственно подходит к концу.

О. БЫЧКОВА - Спасибо большое Нине Литвинец, начальнику Управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Вам удачного открытия завтра. Успешно пережить эти дни, когда действительно будет очень много работы. Ну и мы, конечно, будем болеть за нашу Марину Королеву, которая у нас в номинантах в премии книжной ярмарки...

Л. ГУЛЬКО - Должны же мы увидеть фигурку.

О. БЫЧКОВА - Конечно, с ее книгой "Говорим по-русски правильно" Марина завтра, мы надеемся, получит свою замечательную красивую статуэтку. Вот и все.

Н. ЛИТВИНЕЦ - Спасибо, до свидания.

04.09.07

http://echo.msk.ru/programs/razvorot/54574/
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован