До сих пор не утихают рекомендации высоких учёных о необходимости интеграции глухих в общество слышащих. Думается, что необходимо пора преобразовать практически все коррекционные спецшколы для глухих детей России в билингвистические гимназии для глухих детей, где были бы полностью обеспечены все условия для всестороннего и полного воспитания и обучения детей и для развития культурного русского жестового языка, его эстетичности, его изящности, его чёткости и ясности, его литературности, его грамотности.
Что касается коррекционных школ для слабослышащих детей, то мне представляется, что эти школы остаются по-прежнему специальными школами исключительно для слабослышащих детей или имеют право на преобразование их в какие-то особые гимназии или лицеи для этого контингента. Некоторые из слабослышащих детей по собственному желанию могут поступить в "глухие" билингвистические гимназии без ограничений и могут стать в будущем прекрасными переводчиками РЖЯ или их помощниками. В наши дни некоторые спецшколы для слабослышащих детей и спецшколы для глухих детей объединяются в одну общую школу с единой программой, с единым образовательным учебным процессом, и это может явиться, на мой взгляд, неверным путём, заблуждением, просчётом в методах обучения. О чём говорит факт объединения только одних слабослышащих в Московское Общество? Менталитет слабослышащих в большинстве случаев разнится от менталитета глухих. Дефицит высококвалифицированных переводчиков (преподавателей ) РЖЯ ощущается во всех спецшколах для глухих детей и взрослых студентов, приём слышащих абитуриентов из глухих семей в ВУЗы нужно вести, по-моему, без всяких вступительных экзаменов и при наличии полной коммуникации (полного владения всеми жестами) на личном собеседовании. Необходимо повсеместно по всей России возродить престиж и имидж переводчика РЖЯ, для этой цели они должны приравниваться к статусу переводчиков международных (иностранных) языков и к их оплате. Тогда будет возрастать их большая заинтересованность, появятся Всероссийская и Международная Ассоциации Переводчиков (Преподавателей) РЖЯ. Термин "сурдопереводчик" для спецшколы нужно упразднить ввиду его несоответствия статусу переводчика РЖЯ. Лозунг выставки включает одно из трёх слов - "интеграция". Что такое интеграция? Понимает ли этот термин каждый глухой? Кажется, что суть этого слова неясна вполне многим глухим или просто неверно воспринимается ими. Напрашиваются вопросы, зачем нужна интеграция глухих в общество слышащих, нужна ли она самим глухим? Для того чтобы развивать устную речь, погасить РЖЯ и жить среди слышащих и по их культуре наравне? Жизнь на протяжении около 100 лет со дня установления Советской власти и до нашего времени, однако, показала, что эта интеграция не состоялась и не состоится. Почему не состоится? Почему глухие не могли интегрироваться в жизнь слышащей "Прямой линии" на протяжении не одного десятилетия с Президентом РФ В.В. Путиным? В прошлом и этом году во время "Прямой линии" удалось дать перевод с речи Путина на жестовый язык. И это лишь разовые мероприятия. А нужны ежедневные переводы речи Президента РФ, как это делают во многих странах мира. Очевидно, что сообщество глухих России испокон веков обладает своим особым национальным языком, своими традициями, своей цивилизацией, своей историей, своим наследством, своими опытами общения со слышащими. Неудивительно, что для этой цели до наших дней существует ВОГ, да и во всех странах мира живут Союзы глухих. Тогда зачем провозглашается интеграция глухих и оглохших? Другое дело со слабослышащими. Они способны интегрироваться в мир слышащих без всяких сложностей и проблем, имея сохраненную речь и пользуясь слуховым аппаратом, без применения жестового языка. Чувствуется разница между возможностями глухих и слабослышащих. Интересно, куда идут глухие выпускники спецшкол с обученным голосом, - в Общество или в мир слышащих? Или я всё-таки не прав в чём-то относительно пресловутой интеграции глухих?
Гусев Владимир Матвеевич, бакалавр психологии, член Союза журналиста России, кавалер 4-х наград Всероссийского общества глухих