Говорить, не прибегая к языку. То, с чем боролся Делез, возвращается в виде комментариев к Делезу.. Эта книга впервые вышла в парижском издательстве "Presses universitaires de France" в 1965 году (в специальной серии, предназначенной для студентов) и является, по сути, сокращенным вариантом фундаментального труда Делеза "Ницше и философия" (1962). Этой работой петербургское издательство "Axioma" открывает новую серию "Критическая библиотека", в которой в ближайшее время предполагает издать "Ницше и порочный круг" Пьера Клоссовски и главный философский труд Жоржа Батая "Внутренний опыт". С просьбой прокомментировать выход новой книги Делеза мы обратились к директору издательства "Ad Marginem" Александру Иванову и профессору Университета штата Вирджиния Джонатану Флэтли. Комментарий. Жиль Делез. Ницше. Перевод с фр., послесловие и комментарии С.Л. Фокина. - СПб.: Axioma, 1997, 2500 экз. А.И.: Я хотел бы начать с отношения к самой этой книге. Меня радует, что она наконец появилась, меня радует качество перевода и качество примечаний, но меня слегка угнетает ситуация, связанная с наличием в этой книге весьма тенденциозных и претенциозных комментариев. Дело в том, что Делезом была предъявлена очень радикальная, жесткая, как сказал Джонатан, "очень сильная" интерпретация Ницше. Но при этом переводчик ухитряется в своих комментариях силу этой интерпретации нарочито смягчать.. Есть целый ряд понятий, связанных в русской философии с традицией, восходящей к Бахтину. Беда в том, что Сергей Фокин пытается приспособить Делеза к этой традиции. Когда Бахтин говорит о Другом, понятное дело - он имеет в виду Бога. Д.Ф.: У Бахтина - это некая граница, за которой лежит твое непонимание. А.И.: Когда Делез говорит о другом, то он апеллирует к совсем другой традиции. Делез никогда не пишет "другой" с большой буквы. Для него "другой" - это некоторая проблема, связанная с его первой работой, которая называется "Повторение и различие". Эта проблема связана с задачей логической и историко-философской - "как построить философию различия". Не философию тождества. Не философию, которая предполагает, что существует некая инстанция, назовем ее субъектом, позволяющая все свести воедино, все отождествить друг с другом. Как построить философию без субъекта? Как построить философию без другого?. Д.Ф.: Дело в том, что Делез - антидиалектический философ. Диалектика как концепция предполагает, что любые две вещи могут быть соединены в третьей. Этой третьей вещью выступает субъект, сознание, разум, мысль. Делез ставит себе задачей уничтожение этой диалектической иллюзии. Он пытается построить некий терминологический аппарат для того, чтобы мыслить различие. Думать о разном. А.И.: Кроме того, усилие Делеза располагается в рамках вопроса о том, как можно мыслить, не прибегая к языку. К этому генерализующему, обобщающему, сводящему воедино механизму, который только и позволяет нам мыслить. Такая вот противоречивая задача: как мыслить вопреки тому, что позволяет нам все сводить воедино. И здесь ему очень полезным оказывается Ницше. Ницше впервые открывается Делезом в качестве мыслителя абсолютно радикального. Делез приводит в книге один простой пример. Существует такое высказывание "молния сверкает". В этом высказывании "молния" является субъектом, а "сверкать" - предикатом. Соответственно, поскольку мы живем в языке, то говорим - "нечто сверкает". Ницше говорит, и Делез это отмечает: "Нет этого нечто. Мы видим просто сверкание". А "молния" - это то, что приходит к нам от языка. Событие в конечном итоге - то, в отношении чего мы не можем применить генерализирующую, обобщающую функцию языка. И в этом - основной пафос этой книжки. Возвращаюсь к вопросу интерпретации переводчика. Фокин все время пытается оправдать Делеза в глазах русской философской традиции. Приспособить язык Делеза к этой традиции. И здесь возникает много искусственных приемов, которые снижают ценность этой книги. Такого рода приспособление легче всего было бы проделать не через комментирование, а через перевод. Скажи, пожалуйста, грешит ли этим перевод?. А.И.: Нет. Перевод очень ровный и грамотный. Ошибка Сергея Фокина в том, что он полагает, будто Делез создает новую философию "другого". Между тем, радикальность Делеза, как мне кажется, в том, что он создает философию, в которой бы "другой" не выступал ни в качестве бахтинского (теологического) Другого, ни в качестве "другого" классической метафизики. Делез пытался строить свою творческую концепцию на том, как можно мыслить себе различия, не прибегая к фигуре "другого". Это - очень сложная задача. Почти безумная. В прошлый раз мы говорили о том, что Ницше в русской традиции воспринимается через призму символизма начала века. Такой вот "сусальный" философ, как вы сказали. Способна ли делезовская интерпретация сломать этот стереотип?. А.И.: На уровне воображаемого, возможного эта книга задумана как некий компромисс. Как компромисс с очень радикальной позицией Делеза. Этот радикализм, к сожалению, не обнаружен. И потому, что это - малая версия большой, фундаментальной работы. И потому, что в начале книги стоит предисловие - маленький манифест "От редакции". Претенциозный, как мне кажется, текст, полный какого-то словесного мусора. "Постсовременный эклектизм", "ползучий обскурантизм", "господство полузнания", "культурное детство сознания" - я просто цитирую - "инфантильный нигилизм", "беззаботная всеохватность", "покойный уют догматизма". И это предваряет Делеза, который очень критично относился к языку, и никогда себе не позволял думать в такой языковой форме. Д.Ф.: Комментарии к Ницше не могут содержать никаких предлогов и предуведомлений, которые бы диалектизировали его текст, которые бы говорили на языке "современного сознания". Это невозможно для Ницше. Для Делеза это невозможно. Это те самые знаки и лингвистические формы, с которыми он всю жизнь старался бороться. А.И.: Такая вот странная книжка. С одной стороны, очень хорошая. Хороший перевод, хорошие примечания. С другой стороны - очень провинциальная и претенциозная. Под "провинциальностью" я имею в виду неспособность сохранить, выдержать дистанцию. Беседу записала Наталия БАБИНЦЕВА. //* Источник информации : НГ-Ex Libris (прил. НГ), 2.10.97 //* Рег.Ном.- 6071000310.15-------------------------------------------