10 мая 2007
1185

Анатолий Аксаков предупреждает: Без собственной терминологии мы попадаем под англо-саксонское право

Член Национального банковского совета, президент Ассоциации региональных банков России, депутат Госдумы Анатолий Аксаков направил вице-премьеру Сергею Иванову письмо с обоснованием инициативы по созданию так называемого терминологического комитета, поскольку инновационное развитие и искоренение отсталости невозможно без внедрения собственной терминологической базы.

В своем письме А.Аксаков указал: "В условиях возрастания глобальной конкуренции российская экономика и отдельные предприятия должны стремиться к внедрению инноваций и искоренению технической и технологической отсталости. Сказанное справедливо не только для компаний, осуществляющих свою деятельность в реальном секторе экономике, но и для участников финансового рынка. Научная мысль приводит к появлению все новых инструментов, технологий и явлений. Их скорейшее освоение невозможно без восприятия соответствующих понятий родным языком.

Как отметил в своем послании Федеральному собранию Президент России Владимир Путин, забота о русском языке и рост влияния российской культуры - это важнейший социальный и политический вопрос. В этом году, объявленном Годом русского языка, есть повод еще раз вспомнить, что русский язык является не просто хранителем целого пласта поистине мировых достижений, но и живым пространством многомиллионного "русского мира" - который, конечно, значительно шире, чем сама Россия.

В то же время ситуация, которая возникает в языковой среде при закреплении новых понятий, описывающих разнообразные инновации, вызывает определенную обеспокоенность. В качестве иллюстрации хочу обратить Ваше внимание на особенности усвоения и внедрения инноваций на российском финансовом рынке.

Здесь регулярно появляются новые финансовые инструменты и техники финансирования. С каждой из них связан целый "массив" новых терминов, обозначающих соответствующие процессы, операции и субъектов. Следует учитывать, что большинство новых финансовых инструментов впервые появляются на развитых зарубежных рынках и изначально имеют наименование на английском языке. Поэтому всякий раз при внедрении финансовых инноваций на российском рынке возникает проблема единства терминологии и подбора русскоязычных терминов.

При этом не существует эффективного механизма, обеспечивающего совместную системную работу филологов, юристов, финансистов, представителей государственных органов по осмыслению соответствующих языковых явлений и выработке адекватной терминологии. Приход финансовых инноваций на российский рынок привел к тому, что на сайтах и форумах в Интернете, в газетах и журналах, телевизионных программах появился целый пласт англизированных слов и понятий ("роуд-шоу", "лид-менеджер", букраннер, IPO и пр.).

Какая-то часть такой "терминологии" уже внедряется в нормативные и законодательные документы. Отсутствие эффективного механизма для построения собственной терминологической основы в сфере финансовых инноваций в ближайшем будущем может привести к юридическим коллизиям. Новые понятия, не получив собственного названия и определения в русском языке, будут толковаться с использованием источников зарубежного (англо-саксонского) права.

Назрела необходимость организовать работу по унификации русскоязычной терминологии, описывающей финансовые инновации. В этой работе должны принять участие юристы, практики-финансисты, филологи, переводчики, представители государственных органов. В результате тщательного и всестороннего обсуждения будут даваться взвешенные рекомендации профессионалов по использованию слов русского языка, которые послужат эквивалентами англоязычных терминов, описывающих явления финансовой сферы.

Эти предложения могут использоваться при разработке новых нормативных актов и рекомендаций органов государственной власти в финансовой сфере, что, несомненно, повысит качество официальных документов, осведомленность представителей СМИ и поможет рекомендованным терминам закрепиться в русском языке. С инициативой по созданию так называемого терминологического комитета выступили Ассоциация региональных банков России, Национальная лига переводчиков, ведущие ученые-филологи МГУ". Письмо Аксакова сопровождается приложениями на 29 листах.

http://www.aksakov.ru/publictext/public/id/725184.html
KM.RU
10.05.2007
Эксклюзив
Exclusive 290х290

Давайте, быть немного мудрыми…II.

07 мая 2026 года
406
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован