25 мая 2008
5088

Дмитрий Медведев выступил перед китайским народом в лице студентов и преподавателей Бей-Да

Партия Социальной справедливости заканчивает свои информационные сообщения о визите Президента России Дмитрия Медведева на мажорной ноте. На второй день своего визита, когда в основном были проведены все официальные встречи и, главное, подписаны все основные документы, Дмитрий Медведев имел право лично в полуофициальной обстановке подвести итоги своего визита. И он это сделал на встрече со студентами и преподавателями Пекинского университета.

Что такое Пекинский университет, по-китайски называемый Бэй-Да?

Пекинский университет - первое государственное высшее учебное заведение Китая - основан 110 лет назад. Университет ведет подготовку специалистов по 85 специальностям; в его состав входят более 90 научно-исследовательских центров, лабораторий и институтов. В настоящее время в университете обучаются более 21 тысячи студентов, на постоянной основе работают 2100 преподавателей, в том числе более 1600 профессоров. Университет поддерживает прямые контакты с Московским государственным университетом имени М.В.Ломоносова. В Пекинском университете действует представительство МГУ. То есть Бэй-Да, это МГУ по-нашему.

Открывая встречу со студентами и преподавателями университета, Дмитрий Медведев рассказал о своем видении перспектив стратегического партнёрства между Россией и Китаем.

Затем глава Российского государства побеседовал с китайскими студентами в университетском парке, ответив на несколько вопросов, - чем это не общение с китайским народом в миниатюре.

Партия социальной справедливости приводит полный текст выступления Президента России Дмитрия Медведева и его ответы на вопросы на встрече со студентами и преподавателями Пекинского университета, как это опубликовано на официальном сайте Президента России.


Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемые китайские друзья!

Прежде всего хотел бы ещё раз выразить самые искренние соболезнования в связи с трагедией, которая постигла народ Китая.

В России глубоко сопереживают вашему горю и делают всё возможное, чтобы помочь в ликвидации последствий землетрясения.

Уважаемый господин Ши Чжихун! Преподаватели и студенты университета!

Мне очень интересно побывать здесь, в Бэй-Да - самом престижном высшем учебном заведении Китая. Буквально на днях ваш университет отметил 110-летие с момента его основания. И я искренне поздравляю вас с этим событием.

Не буду скрывать, что испытываю особенные чувства, находясь здесь в одном из старейших университетов столь высокого уровня.

Во многом и потому, как сейчас сказал господин ректор, что я сам долгое время находился в университетской среде. И поэтому стоять здесь, на этой трибуне, для меня вдвойне почётно и приятно.

А тем более, потому, что именно в таких солидных учебных заведениях воспитывается новое поколение учёных и педагогов, философов и мыслителей - людей, из которых в последствии формируется элита страны и на которых в будущем ложатся самые разные обязанности, ответственность за новые успехи в науке, экономике, политике и культуре.

Это им предстоит воплощать в жизнь всё самое прогрессивное и полезное для общества. И как говорят у вас в Китае, новые люди приходят на смену старым подобно тому, как одна волна Янцзы набегает на другую.

Я уже не первый раз нахожусь на гостеприимной китайской земле, но впервые как Президент Российской Федерации. Хотел бы на этой встрече поделиться своими размышлениями о ведущей роли науки, образования и гуманитарного сотрудничества в современном глобальном мире и конечно о перспективах стратегического партнерства между Россией и Китаем, о высокой значимости этих отношений как для развития обеих стран, так и для мира в целом.

Вы знаете: двусторонние отношения между нашими странами за последние годы вышли на небывалый по своей интенсивности и насыщенности уровень.

И что немаловажно, они основаны на взаимном доверии и обоюдной уверенности в надежности и перспективности партнёрства.

Россия и Китай - это действительно два великих соседа, а история их взаимоотношений длится много веков. И мы объективно заинтересованы в сотрудничестве и важны друг для друга. Причем, в современную эпоху, когда отношения строятся на близости национальных интересов. Это касается как развития национальных экономик, образования и науки, так и нашего участия в процессах мирового развития.

И что самое главное - оба наших государства стремятся качественно поднять уровень жизни своих граждан, сделать их семьи спокойными за свое будущее, а новые поколения счастливыми и благополучными.

Считаю, что всё это прочная основа для нашего тесного и плодотворного взаимодействия, для развития взаимовыгодных и устойчивых отношений на десятилетия вперёд и для взаимной уверенности в том, что наши молодые поколения будут тесно сотрудничать друг с другом, укрепляя узы традиционной дружбы.

В этой связи хотел бы особо отметить беспрецедентный по своим масштабам проект обмена национальными Годами России и Китая. Его главная цель, безусловно, достигнута: наши народы стали знать и понимать друг друга лучше.

Подчеркну, что прочным фундаментом для наших отношений является Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, заключенный в 2001 году. Сейчас успешно завершается выполнение Плана действий по реализации этого Договора на период с 2005 по 2008 год. А до конца года - вчера мы договорились об этом с Председателем КНР Ху Цзиньтао - будет принят аналогичный документ, рассчитанный на период до 2012 года.

И мы очень бережно относимся к сложившемуся позитивному уровню взаимодействия между Россией и Китаем. Такое же отношение чувствуем и с китайской стороны.

В качестве примера успешного преодоления сложностей, доставшихся нам с прежних времен, могу привести пример с урегулированием проблемы границы.

Завершение пограничного урегулирования - это, без сомнения, историческое событие. И как юрист по специальности добавлю, что подобные вопросы - вы тоже об этом знаете, коллеги - являются в межгосударственных отношениях одними из самых трудноразрешимых.

Известно, что переговорный процесс по российско-китайской границе занял более сорока лет. И достигнутое решение было бы просто невозможно без нового качества двусторонних отношений, без высокого уровня доверия и дружбы, который сложился между нашими народами и политическими руководителями.

Теперь нам предстоит совместными усилиями налаживать сотрудничество вдоль границы, а также вместе охранять окружающую среду как в интересах двух стран, так и во благо всего нашего региона.

Недавно подписано Соглашение о рациональном использовании и охране трансграничных водных объектов. Мы ждем конкретных результатов от его реализации и готовы в конструктивном ключе расширять наше взаимодействие с китайскими партнёрами по всему комплексу природоохранных дел.

Добавлю, что поддержание высоких экологических стандартов является актуальным не только для нашего региона, но и для всего мира в целом. И вы знаете, что эта тематика будет обсуждаться в самое ближайшее время на предстоящем саммите "восьмерки". Мы планируем уделить ей внимание в рамках своего председательства в Шанхайской организации сотрудничества.

Дорогие друзья,

В этой аудитории хотел бы особое внимание уделить вопросам образования и научно-технического сотрудничества. Убежден, что сегодня, а тем более в будущем именно образование и культура, новые знания и технологии определяют путь человечества к прогрессу.

Как известно, любовь к учению лежит в основе всей китайской цивилизации. Именно стремление к познаниям в немалой степени обеспечивало её непрерывное развитие, развитие на протяжении нескольких тысячелетий, и тем самым создало великую китайскую культурную традицию.

Не случайно Конфуций говорил, что единственный талант, выделяющий его среди других - это любовь к учению. Собрание изречений "Луньюй" открывается его знаменитым афоризмом: "Учиться и повторять изученное - разве это не радостно!".

Знаю, что в сегодняшнем Китае много делается для повышения доступности образования. Для увеличения числа студентов и аспирантов, для подготовки новых педагогических кадров. Вы ежегодно направляете своих специалистов за рубеж для освоения новых технологий и самого современного оборудования.

И в нашей стране, в России - такие направления являются приоритетными. Уже не первый год мы занимаемся реализацией масштабного национального проекта. Он называется "Образование". Мы целенаправленно поощряем молодых педагогов и талантливую научную молодежь. Рассчитываем на кардинальное повышение производительности труда за счёт активного внедрения инноваций и технологий. Готовим новые кадры для современного перевооружения промышленности.

И здесь, как мне кажется, обе наши страны активно готовятся к мощному прорыву в будущее, прорыву, который основан на технологической модернизации всего общества и на условиях равноправного вхождения в лидеры глобального экономического развития.

И особо подчеркну, что уже сейчас в России завершается разработка долгосрочной программы национального развития. Программы на период до 2020 года.

Мы ясно понимаем, насколько важен для нашей страны подъём образования и науки. И хорошо помним, те исторические вехи развития России, её великие научные открытия, которые обеспечивались лучшими умами нашей страны.

Причём, такое сходство в пытливости ума и новаторстве, в стремлении обоих народов постоянно познавать новое должно служить основой для нашей сегодняшней совместной работы. Для реализации действительно прорывных проектов в экономике и других сферах нашей жизни.

Скажу больше - вместе мы способны внести существенный вклад в преодоление серьёзных глобальных вызовов, с которыми сталкивается сегодня человечество. Это касается и доступности энергообеспечения, и преодоления бедности, и устойчивости мировых финансовых рынков, обеспечения продовольственной безопасности.

Повторю, базой для решения таких задач может послужить интеллектуальный и технологический прорыв в наших странах и конечно понимание огромной ответственности за устойчивое экономическое развитие региона и мира в целом, за поддержание стабильности и безопасности в мире.

Сейчас между Россией и Китаем успешно развиваются обмены в сфере образования. В них участвуют студенты, аспиранты, стажёры, научно-педагогические работники. В последние годы заметно увеличилось число и российских, и китайских учебных заведений, устанавливающих прямые двусторонние связи. К примеру, количество обучающихся по программе совместной подготовки бакалавров увеличилось почти до трёх тысяч человек.

Российские вузы, в которых преподается китайский язык, поддерживают самые широкие контакты с университетами вашей страны. Так, в России сегодня обучается около 15 тысяч китайских студентов, а в вузах Китая - 4,5 тысячи российских. Знаю, что сегодня в этой аудитории присутствуют студенты из России. Хотел бы отдельно отметить, что в нашей стране растёт число молодых людей, которые хотят изучать китайский язык, китайскую культуру и будут это делать.

Уверен, что нам надо активнее расширять сферу молодёжных контактов, чаще проводить совместные студенческие фестивали и научные форумы, масштабные мероприятия в сфере культуры и спорта и открывать для молодежи самые широкие условия для научно-исследовательских работ, технологических и культурных проектов.

Всё это очень важно для наших стран.

Несколько слов о двусторонних отношениях в сфере изучения языка.

Известно, что в Китае интерес к русскому языку зародился давно. Ровно 300 лет назад - в 1708 году - при Дворцовой канцелярии в Пекине была учреждена Школа русского языка.

Знаю, что и сегодня русское культурное наследие пользуется у вас большим интересом и уважением. Вы читаете и российские газеты, и журналы, иногда поёте русские песни. А знаменитые "Подмосковные вечера" по сути стали частью культуры китайского народа.

Отмечу, что при этом русская школа китаеведения всегда была одной из сильнейших в мире. Уже к середине XIX века в нескольких наших университетах преподавался китайский язык. И учитывая эти исторические традиции, мы подписали специальное межправительственное соглашение об изучении русского языка в КНР и китайского в Российской Федерации.

Думаю, что нам просто необходима дальнейшая популяризация этой работы.
Возлагаем большие надежды на проведение Года русского языка в Китае в 2009 году и Года китайского языка в России в 2010 году.

Глубоко убежден в том, что те, кто сегодня изучает русский язык, в том числе те, кто сидит в этом зале, очень скоро будут широко востребованы, и в первую очередь потому, что российско-китайское многоплановое сотрудничество растёт опережающими темпами.

Не буду утомлять вас обилием цифр и фактов. Достаточно отметить, что с 2000 года наш товарооборот увеличился более чем в 5,5 раз, а среднегодовые темпы его роста составляют 30 и более процентов. Россия сегодня занимает седьмое место среди торговых партнёров Китая, а Китай - третье место в России.

Большие перспективы имеет сотрудничество в энергетике (в том числе, атомной), в области науки и техники, космоса, связи, в информационных технологиях.

В этих и других сферах планируются и уже реализуются многие масштабные проекты, такие, например, как строительство Тяньваньской атомной электростанции в провинции Цзянсу. Её первая очередь сдана в эксплуатацию в прошлом году.

Назову и встречный пример - такой значимый для России проект как "Балтийская жемчужина" в Санкт-Петербурге реализуется китайскими компаниями и предполагает строительство многих социальных объектов, дорог, мостов, обустройство каналов нашей "северной столицы" Санкт-Петербурга. В прошлом году уже был открыт современный деловой центр, построенный в рамках этого проекта.

Дорогие друзья!

Мы все с нетерпением ждем открытия Олимпиады в Пекине.

Уверен, что Олимпийские игры станут выдающимся спортивным событием и будут организованы на самом высоком уровне. Россия от всей души желает Пекину провести запоминающуюся и успешную Олимпиаду.

На улицах Пекина вы сможете встретить известных российских спортсменов, и российских музыкантов, и даже политиков. Все они будут рады успехам Олимпиады.

Добавлю и то, что опыт проведения пекинской олимпиады для нас очень важен. Мы будем его внимательно изучать, анализировать с учётом уже идущей подготовки к зимним Олимпийским играм 2014 года у нас, в России.

Дамы и господа!

Стратегическое партнерство России и Китая стало абсолютно значимым, позитивным фактором, укрепляющим региональную и мировую безопасность. Каждая из наших стран проводит мирную, гибкую и прагматичную политику.

И наше тесное взаимодействие позволяет существенно влиять на утверждение сбалансированных международных отношений. В том числе и Азиатско-Тихоокеанском регионе.

Мы удовлетворены тем, что Шанхайская организация сотрудничества (в работе которой принимают самое активное участие и Россия, и Китай) выходит на ведущие позиции. ШОС становится весомым фактором стабильности в регионе, фактором поддержания мира и безопасности, развития многопрофильного экономического и гуманитарного партнёрства.

Россия, как и Китай, выступает за углубление диалога в ШОС как с заинтересованными странами, так и с многосторонними организациями.

Позиции России и Китая в вопросах построения справедливого демократического миропорядка совпадают или близки. Мы вместе исходим из примата международного права, из его безусловной значимости для нашей цивилизации и считаем, что место и роль Организации Объединённых Наций в этой системе отношений незаменимы.

Да, мы согласны с тем, что эта организация тоже может модернизироваться в соответствии с велениями времени, но целью такой модернизации должно быть повышение эффективности Организации Объединённых Наций, усиление возможностей её реагирования на современные вызовы и угрозы, а не её ослабление или замена ООН на какой-то суррогат.

Повторяю, что нам есть, что предложить мировому развитию и в чём приумножить "копилку" мирового опыта. Обе наши страны ответственны за устойчивое развитие глобальной экономики и гуманитарной сферы.

И, конечно, Россия и Китай едины в решимости предпринимать практические шаги в борьбе с международным терроризмом во всех его проявлениях. И делать это как на двусторонней, так и на многосторонней основе.

Дорогие друзья!

Хотел бы в заключение ещё раз подчеркнуть всё возрастающее значение науки и ценностей знания. Как было сказано ещё Лао-Цзы: "Если бы я владел знаниями, то шёл бы по большой дороге".

Знания не только в прямом смысле управляют прогрессом. Но что крайне значимо - объединяют людей разных стран, национальностей и вероисповеданий. И это принципиально важно для развития современных обществ, отстаивающих действительно новую культуру жизни в стремительно меняющемся мире.

И вы, и мы на собственном опыте знаем, насколько это непростые, трудные процессы. И это требует от всех нас, от молодых граждан не только воли и характера, но и уважения к традициям и культуре друг друга, требует самого тесного человеческого общения и преемственности нашего лучшего исторического опыта, тех вековых отношений дружбы и сотрудничества, которые сложились между двумя великими народами. И я искренне рад, что в рамках своей первой международной поездки приехал к вам, в дружественный Китай.

Желаю вам новых впечатляющих успехов и благодарю за внимание.

ВОПРОС: Здравствуйте, господин Президент. Я студентка факультета русского языка и литературы. Какие у Вас прекрасные выступления. 9-го мая на параде Вы сказали, что вооруженные конфликты не рождаются сами по себе. Их поджигают те, чьи безответственные амбиции берут верх над интересами стран и целых континентов. Всем известно, что Китай и Россия являются стратегическими партнёрами. Как, по-вашему, какие вызовы предстоят обеим странам в отношении защиты мира во всем мире? Спасибо.

Д.МЕДВЕДЕВ: Спасибо. Я Вас хотел поблагодарить за блестящее владение русским языком. Вы правы, я действительно сказал, что вооружённые конфликты не рождаются сами по себе, а поджигаются теми безответственными силами, которые хотят изменения баланса на планете, хотят достижения собственных, по сути, своекорыстных интересов.

И в этой связи - вчера мы об этом неоднократно говорили с руководством Китайской Народной Республики - мы исходим из того, что российско-китайское взаимодействие сегодня превратилось в ключевой фактор международной безопасности, тот фактор, без которого невозможно принятие основных решений в рамках международного сотрудничества.

Я могу вам сказать откровенно, что может быть не всем даже нравится такого рода стратегическое взаимодействие, которое существует между нашими странами. Но мы понимаем, что это взаимодействие в интересах наших народов, и мы будем его всячески укреплять, нравится это кому-то или нет.

Мы будем работать в этом направлении, будем заниматься развитием совместных экономических проектов, будем развивать гуманитарную сферу, будем развивать культурную сферу. Но самое главное, будем стараться вовлекать в эти проекты как можно больше граждан Российской Федерации и Китайской Народной Республики.

Поэтому, отвечая на Ваш вопрос, я хотел бы еще раз подчеркнуть, что как раз одним из значимых факторов поддержания стабильности в современных условиях и являются российско-китайские отношения, а также те международные организации, в которых мы принимаем участие и зачастую занимаем одинаковую позицию. Я имею в виду и вопросы голосования в Организации Объединенных Наций, и в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, где мы, как постоянные члены, несём особую ответственность за судьбы мира, и участие в Шанхайской организации сотрудничества, а также на других международных площадках, где мы работаем и где от нашей позиции зависит зачастую принятие решений.

Наша работа ведётся постоянно. Она не направлена против каких-то других стран. Она направлена на то, чтобы поддерживать международный баланс, на то, чтобы все страны получили устойчивое развитие, а наши государства и наши народы вышли на новые рубежи. Спасибо.

ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, добрый день. Я аспирант факультета химической промышленности. Я обратил внимание на то, что Вы в выступлении упомянули о том, что научно-техническая инновация является важной движущей силой прогресса. В этом году Вы выступили с инновационным планом в науке и технике. Эта программа как раз соответствует китайской программе создания инновационной страны. Вопрос в том, как Вы смотрите на роль университетов, вузов в инновационной революции.

Д.МЕДВЕДЕВ: Как я могу смотреть на роль университетов? Я сам вышел из университета. Учился в университете, преподавал в университете, о чем любезно сказал господин ректор, и я считаю, что университеты - это такие особые очаги развития человеческой цивилизации.

Не важно, где эти университеты расположены - в Китае, в России, в других странах мира. Именно внутри университетской среды возникает наибольшее количество самых разных идей. Университеты всегда были опорными точками развития человеческой цивилизации - и в древности, и сегодня.

Думаю, что роль университетов в этом смысле неизменна, она будет сохраняться. Но если раньше университеты зачастую создавали чистое знание, создавали философию человеческого развития, то сегодня университеты зачастую - и это очень важно - занимаются различными прикладными проектами или на основе фундаментальных прорывных идей создают новые интересные проекты. И именно эта роль университетов сегодня получает самое яркое развитие.

Вокруг университетов концентрируется не только сугубо научная, но и технологическая среда. Те изобретения, которые создаются в университетах, по сути, трансформируются потом в производство. Не секрет, что вокруг университетов возникает, как правило, определенное количество технопарков, где и происходит трансформация знаний в прикладные решения.

Это очень важно для человечества, для Китая, для России, потому что мы с вами прекрасно понимаем: XXI век - это век новых технологий, век инноваций и, если мы не будем этими вопросами заниматься, начиная даже не с университетов, а со школьного образования, мы останемся на обочине развития человеческой цивилизации.

Поэтому и перед Китайской Народной Республикой, и перед Российской Федерацией стоят одинаковые вызовы - заниматься новыми технологиями, превратить нашу экономику в современную инновационную экономику, основанную на знаниях. И ключевыми элементами этой работы будут университеты.

ВОПРОС: Я доктор института международных отношений. Господин Президент, в свою первую зарубежную поездку Вы включили и Казахстан, и Китай. Вы много говорили о Шанхайской организации сотрудничества. Как, по-Вашему, наши три страны - Россия, Казахстан и Китай - должны активизировать энергетическое сотрудничество в рамках ШОС? Если это нужно, как именно надо проводить эту линию?

Д.МЕДВЕДЕВ: Спасибо. Я, отвечая на первый вопрос, сказал, что мы сотрудничаем в рамках различных международных организаций, одной из таких организаций является ШОС. Потенциал этой организации с каждым годом возрастает. Это проявляется и в укреплении нашего сотрудничества в различных проектах в рамках ШОС, и в желании ряда государств также присоединиться к этой организации. Я считаю, что мы можем сделать очень многое для активизации самых разных сфер, самых разных проектов, которые существуют в рамках нашей работы в Шанхайской организации.

Что я имею в виду?

У нас существует несколько крупных энергетических проектов, которые связывают и Россию, и Казахстан, и Китайскую Народную Республику. И в рамках работы в этой организации мы вполне можем договариваться о новых направлениях сотрудничества, в том числе и по энергетической проблематике.

Мы с вами понимаем, что энергетика занимает очень важную часть в нашем диалоге, это очень серьезное, глобальное направление. Я имею в виду и торговлю энергоносителями, и последующую переработку этих энергоносителей.

Поэтому я считаю, что и в рамках двустороннего сотрудничества между Россией и Китаем, и в рамках трёхстороннего сотрудничества между Россией, Китаем и Казахстаном, и в рамках многостороннего сотрудничества с подключением возможностей ШОС у нас существуют возможности для развития крупных энергетических проектов.

Мы понимаем, как быстро растёт китайская экономика, российская экономика очень быстро растёт, и мы понимаем, что нам в будущем понадобятся дополнительные источники энергии. Мы должны развивать и собственные энергетические проекты и проекты, связанные с переработкой различного рода энергетических источников - и нефти, и газа - заниматься электроэнергетикой.

Всё это можно делать с использованием потенциала ШОС как, собственно говоря, и другие проекты. Я уверен, что возможности Шанхайской организации сотрудничества в этом плане будут востребованы. Спасибо".

Как видите, мы в Партии социальной справедливости не зря решили выделить этот материал в отдельную статью. На наш взгляд Дмитрий Медведев в этом выступлении высказал своё мнение по всем вопросам, которые он обсуждал с китайским руководством, и не только по ним.

Эксперты Партии социальной справедливости обязательно проанализируют в других материалах отдельные аспекты этого выступления Президента России Дмитрия Медведева, так как они напрямую касаются не только китайцев, но и нас с вами - граждан России. А пока предоставляем вам возможность познакомиться с первоисточником.

Мы с Китаем исторически связаны навеки, как ближайшие соседи, и как нам жить дальше в отдельных, но в соседних, комнатах мировой коммунальной квартиры во многом определяется сегодня. А это очень важно не только для нас с вами, но и для наших детей, внуков и правнуков.

Лев Иванов - член Президиума Политического совета политической партии "Партия социальной справедливости".

26 мая 2008 года.
www.nasledie.ru




Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован