31 июля 2009
1803

Тамерлан Гуриев: `Коста Хетагуров - социально значимая, грандиозная фигура`

Один из ведущих языковедов, ученый с мировым именем, заслуженный деятель науки Российской Федерации, председатель ассоциации ученых Северной Осетии, вице-президент общества дружбы "Россия - Индия", обладатель общенациональной премии "Яблоко нартов" Тамерлан Гуриев - человек, который не знает усталости. Он всю свою жизнь посвятил бескорыстному служению науке, снискав заслуженный авторитет коллег. Кроме яркого исследовательского дара, Тамерлан Александрович обладает и большим педагогическим талантом, за что его уважают и любят аспиранты и студенты. Своими размышлениями о том, что сделано, а что еще предстоит, профессор Гуриев поделился с сайтом "Осетия-Квайса".

- По роду своей деятельности Вы объездили почти весь мир. Какая страна Вам понравилась больше других и почему?

- Действительно, мне пришлось побывать во многих странах с различными миссиями. Все они по-своему интересны, но предпочтения все-таки есть. Например, в Индии я был десять раз, но если бы завтра мне предложили снова туда поехать, то сделал бы это с удовольствием. Это страна, познать которую не хватит жизни. Вы только представьте, в Индии функционируют 199 языков. И каждый из носителей этих языков имеет свою определенную культуру, традиции, обычаи.

Так что по интересу на первом месте у меня стоит Индия. Следом за ней предпочтение отдаю Монголии. Она меня давно привлекла. Хотя бы, потому что в Монголии есть племя, которое до сих пор носит название "асуты" - осетины. Они живут в восточной части государства. Довольно интересными оказались Бразилия и Великобритания. Но все это - мои личные пристрастия. Каждая страна, повторюсь, имеет свои особенности, которые не могут оставить равнодушным.

- Вы - ученый разносторонних интересов. Как зарубежные поездки сказались на Вашей научной деятельности?

- Будучи в Монголии, я стал изучать их язык и фольклор, где нашел много интересного. Моя концепция о монгольском компоненте в Нартовском эпосе - следствие моего пребывания в этой прекрасной стране. Некоторые наивно думают, что аланы и монголы все время были смертельными врагами, сражались друг с другом, что между ними не было контактов. Такие контакты были, и они нашли рельефное отражение в эпосе и языке алан. Известно, что часть аланских "алдаров" перешла на сторону монголов со своими дружинами, верой и правдой служила их ханам. Более того, в одно время премьер-министром восточной части страны был "асут", то есть осетин Аруктай.

Не остался бесследным и мой визит в Англию, где я внимательно присмотрелся к проблемам Артурианы. Я приобрел там интересную литературу, в результате чего родились новые идеи. Например, между валлийским эпосом "Мабиногион" и нашим Нартовским эпосом я заметил несомненные сходства... Нужно лучше и глубже знать культуру других народов - это поможет нам решать наши же проблемы.

- Вы являетесь одним из обладателей общенациональной премии "Яблоко нартов" фонда, возглавляемого Зурабом Хадоновым. Насколько значима для Вас эта награда?

- Любая награда, конечно, приносит приятные чувства. Должен сказать, что я не инициировал эту процедуру. Меня сначала представили, а только потом поставили в известность. Я долго колебался, согласиться или нет, из-за того, что являюсь председателем ассоциации ученых Северной Осетии. Но в итоге дал свое согласие. Благодарен коллегам и фонду за высокую оценку моего скромного вклада в науку.

- В этом году премия "Яблоко нартов" совпала с вашим с 80-летием. Эти два события принесли Вам великое множество поздравлений и массу добрых пожеланий. Откройте секрет: это вдохновляет?

- Я бы сказал, ко многому обязывает. А секрет открою специально для вас: награды и юбилеи очень утомляют.

- 2009-й объявлен в Осетии Годом Коста Хетагурова. Когда и как Вы заинтересовались его творчеством в научном плане?

- В Осетии имя Коста знакомо всем с ранних лет. Я - не исключение. Но научный интерес возник у меня в 1974 году, когда я находился в Индии, на митинге общества индийско-советской дружбы. Тогда я увидел, какое впечатление произвели на огромную массу людей стихотворения Коста Хетагурова, переведенные и прочитанные ученым Варьям Неги Сингхом. Он очаровал всю аудиторию.

- Откуда у Варьям Неги Сингха оказались произведения нашего земляка?

- Он окончил русское отделение, а затем аспирантуру в Москве. В 1973 году в Осетии была делегация из Химачал Прадеш - это красивейший штат на севере Индии. Мы подарили гостям сборник произведений К. Л. Хетагурова. Позже сборник передали молодому ученому Варьям Неги Сингху, а он решил познакомить с творчеством Коста своих соплеменников.

- Как Вы лично встречаете 150-летие со дня рождения К. Л. Хетагурова? Какими работами?

- У нас часто бывает так: если какой-то юбилей, то бросают все дела и занимаются только подготовкой к празднованию. Я же придерживаюсь иного метода работы. Коста у меня на виду уже продолжительное время. Буквально на днях будет готов подстрочник переводов избранных произведений Хетагурова с осетинского и русского языков на английский, который выйдет ограниченным тиражом. Помимо этого идет подготовка второго издания популярной книги на том же языке: "Гений кисти и пера". Название останется прежним, а формат и содержание значительно изменятся. В этой книги полнее будет показана личность Коста как публициста. Он - социально значимая, грандиозная фигура, а это хорошо просматривается и в его публицистике.

- А ваши другие ближайшие творческие планы?

- Задумок у меня много. Планирую завершить ряд начатых работ - по Нартовскому эпосу, по истории осетинского языка и другие. А дальше видно будет...

31.07.2009

osetia.kvaisa.ru
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован