День памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия отмечается не только Православной церковью. До революции 1917 года этот праздник был и церковным и государственным. Более 15 лет назад этот праздник снова получил статус церковно-государственного праздника России - День славянской письменности и культуры. Славянской письменности и культуре, как правило, посвящён не только день 24 мая, мероприятия продолжаются несколько дней или даже месяц. Мы вспоминаем святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, которые создали славянскую грамоту, славянскую письменность. Они проповедовали Слово Божие среди славянских народов, создали фундамент славянской культуры, значит, и нашей культуры. Образ святых равноапостольных братьев - это некий символ того, как нужно идти по дороге жизни. Они начали трудный путь христианизации славянского мира и начали его с создания фундаментальной культурной основы национального бытия - письменности. Пример святых братьев учит нас тому, как важно сочетать величайшие ценности, хранимые в национальной традиции с ответами разумными и правильными на вызовы современности.
--К Дням славянской письменности и культуры в Камчатской краевой научной библиотеке им. С. П. Крашенинникова был подготовлен Устный журнал "Жизнь языка в мире человека". В нём приняли участие Архиепископ Петропавловский и Камчатский Игнатий, ректор Камчатского государственного университета им. В. Беринга, кандидат филологических наук, профессор Марина Вениаминовна Сущева, преподаватели и студенты КамГУ, сотрудники библиотеки. Вёл устный журнал старший преподаватель кафедры русского языка КамГУ Шевляков Дмитрий Павлович.
Первая страничка журнала была посвящена истокам русской культуры, русского языка, славянской азбуки. Студенты университета рассказали об истории славянской азбуки, о "глаголице" и "кирилице", об изменении начертания и звучания букв алфавита с течением времени, прочли отрывки из древних памятников на церковнославянском языке.
Петропавловский и Камчатский Игнатий поделился своими размышлениями о категории времени в церковнославянском и русском языках.
Сотрудник Фонда редкой книги Краевой библиотеки Анна Валерьевна Лешук назвала своё выступление "Старинных книг очарованье". Она рассказала о наиболее интересных книгах Фонда, иллюстрировала свой рассказ слайдами.
"Собирал человек слова" - так называлась следующая страничка журнала, в которой преподаватели КамГУ профессор, доктор филологических наук Ильинская Н. Г и профессор, доктор филологических наук Глущенко О. А. рассказали о деятельности лаборатории диалектологии, об изучении говоров и диалектов Камчатского края и показали замечательные диафильмы о своей работе в "полевых" условиях, в экспедициях в разных уголках края.
Завершила устный журнал страничка "Являться Муза стала мне... ", в которой выступили победители конкурсов студенческих и школьных творческих работ со своими стихотворениями.
"В прошлом году на открытии Дней славянской письменности и культуры ректор КамГу Марина Вениаминовна Сущёва очень аргументировано выразила обеспокоенность современным состоянием русского языка, тем, что современный русский язык секуляризируется, то есть становится светским. Следствие этого процесса - огромное отрицательное влияние на нашу жизнь, и, прежде всего, на молодёжь". - Так начал своё выступление архиепископ Игнатий.
Мы будем говорить об истоках русского языка. Они так многообразны, они так интересны и неисчерпаемы. Но мы коснёмся лишь некоторых аспектов.
Великий лингвист и исследователь языков Гумбольдт называл язык объединённой и объединяющей энергией народа. Он говорил, что характер языка влияет на характер народа. Мы обычно говорим о том, что народный характер, менталитет человека, менталитет народа выражается в его языке. Так же как культура есть выражение внутреннего состояния. Культура поведения - выражение внутренней воспитанности человека, культура народа - выражение его внутреннего духовного уровня. А здесь, наоборот. Язык оказывает мощное влияние на воспитание. На этом следует остановиться. В каждом языке, говорил Гумбольдт, заложено самобытное миросозерцание. Ни для кого не секрет, что современный русский язык, особенно литературный русский язык, даже язык писателей ХХ века, (хотя это век неоднозначный, особенно советский период), несёт на себе мощное влияние церковно-славянского языка. Это не только и не столько те слова и выражения, которые мы часто повторяем, не осознавая, откуда они пришли. "Ни зги не видно", "камень преткновения", "краеугольный камень", "хранить как зеницу ока", - это всё дословные библейские выражения. Таких постоянно употребляемых в нашем языке несколько сотен.
Сейчас хотелось бы рассмотреть только две категории: категорию времени и Промысел Божий.
Время. Мы замечаем, что чем дольше живём, тем быстрее летит время. Не потому, что астрономически оно быстрее движется, ничего подобного. Не поэтому. Количество событий, которые мы одновременно переживаем и которые уходят в прошлое, постоянно увеличивается. Вот сейчас появились сотовые телефоны новейшей марки, через день они уже устаревают, ещё через полдня эти новые телефоны станут старыми тоже, ещё через четверть дня новая марка уйдёт в прошлое. Так мы находимся в режиме линейного развития времени, которое всё больше и больше ускоряется. Кажется, что событие ушло в прошлое и уже никогда не вернётся. Вспомним слова Леонардо да Винчи: "Вода, в которую ты входишь, есть первая, которая касается тебя, и последняя, которая от тебя уходит".
В сознании православного человека категория времени вовсе не такая простая. И в церковнославянском языке и в русском языке есть грамматические формы, которые позволяют нам не только стабилизировать время, а расширить его. В церковнославянском понимании, в понимании древнерусского человека (который говорил по-церковнославянски.), верующего человека, понятие времени является абсолютным. Течение событий, которое мы переживаем - это вовсе не время. Есть такое понятие: духовный мир, или другими словами Царство Небесное. Если мы говорим об этих категориях, то для Бога, допустим, время вообще не существует. Он всегда и Был и Есть и Будет один и тот же, одновременно полнота жизни и одновременно неизменность. Для нас это трудно себе представить. Но вот когда Лосев и Лощиц (вам известны, наверное, эти имена) занимались исследованиями категории времени в русском языке, они написали следующее: "Представление о времени древнерусского сознания существенно отличаются от представлений современного человека. В современной картине мира, каждое событие сменяется последующим. А ушедшее в прошлое, перестаёт существовать в прошлом. Прошлое это лишь воспоминание и причина. Признак реальности приписывается лишь настоящему времени. Будущее предстаёт как следствие. Отсюда - сосредоточение на причинно-следственной связи событий". Обратите внимание. Мы живём в данный момент, не проживая его, а стремимся в будущее. У нас есть цель, и мы побыстрее скидываем время, которое сейчас проживаем в прошлое, лишь бы достичь цели. Вот у вас впереди экзамены. И вы живёте только этими экзаменами, а не тем моментом времени, который сейчас проходит. А он уйдёт и безвозвратно исчезнет. Потом экзамены закончатся. Будем жить с мыслью "как бы подольше не наступил новый учебный год". Потом новая сессия и опять ею будем жить. Вот так живём постоянно в будущем, на 10-15 минут, а то и на несколько суток вперёд. Одновременно живём здесь, а мысли - там. Вот это раздвоенное восприятие времени признак жизни современного человека.
В прошлом ничего подобного не было у древнерусского человека. Древнерусский человек мыслил понятием истока. Вот для него, допустим, событие, которое произошло, и которое лежало в основе появления человека, народа, мира - оно не только и не столько в прошлом, оно и сейчас происходит. Маленький пример приведу. Вы все знаете библейское повествование о Каине, который убил Авеля. В сознании русского человека всякий раз, когда человек убивал своего брата, повторялся грех Каина, воспроизводился. Если кто-нибудь из вас читал богослужебную литературу, наверное, обращали внимание на то, что там все тексты даны в настоящем времени. Описываются события двухтысячелетней давности, например Рождество Христово, а то и дальше, например Рождество Богородицы, а то и жизнь царя Давида. Всё в настоящем времени.
В английском языке, например, большое количество временных форм. Это кажется богатством языка в сравнении с русским, например, хотя и сложно в изучении. А оказывается всё не так однозначно, всё гораздо глубже. Тут как раз влияние мировоззрения православного человека на язык заключается в том, что время не является абсолютной категорией. Когда мы формулируем какие-то законы, например "земля вращается вокруг солнца" - мы формулируем в настоящем времени. Это неизменное событие, которое было всегда, которое есть и которое будет всегда, и которое в настоящее время осуществляется. "Биссектриса делит угол пополам". Тоже настоящее время. Любой закон в русском языке звучит в настоящем времени. Мы увидели в этом определённую глубину.
Где-то в 30-х годах ХХ века знаменитый наш философ Ильин задумался о неразрешимой, на мой взгляд, задаче - что такое национальное самосознание, национальная идея. Он ответил на этот вопрос так: "Национальная идея - это та цель, которую Бог ставит перед данным народом. Если народ к этой цели стремится - он живёт. Как только он отворачивается - исчезает с исторической арены, его нет". Что такое русская национальная идея, он выразил таким образом: это идея созерцающего сердца. На первый взгляд ничего не понятно, что это такое. На самом деле всё просто. Русский человек воспринимает мир не умом, а сердцем.
Маленький пример. Есть в русском языке понятие "душа". В английском "soul". "Душевный человек" мы переведём как "spiritual". У нас со словом "душа" связано огромное количество действий человека и его внутренних состояний. Например: "вкладывать душу" "залезть в душу", "работать со всей душой", "кривить душой", "всеми силами души", "душа нараспашку". В английском языке аналогичные выражения употребляются либо вообще без слова "душа", либо со словом "mind" "ум, разум". Вот как дословно будут звучать эти выражения: "душевное спокойствие" - "спокойствие ума", "душевнобольной" - "умственно больной", "камень с души упал" - "груз с разума упал", "душевный человек" - "понимающий человек". Огромная разница. У русского человека мир воспринимается душой, а у представителя англоязычной цивилизации воспринимается разумом. То есть русский человек издревле воспринимает другого человека не столько разумом, сколько сердцем. Пока не почувствует человека - не знает его, как только почувствует - достоверность обеспечена. И в этом отношении в нашей литературе очень часто используется приём с употреблением настоящего времени. Например, Пришвин: "Мороз. Снежная метель с ревущим кашлем. Иду я ВЧЕРА (Вчера я "шёл" - он употребляет настоящее время вместо прошедшего) по Пречистенке высматривая где-нибудь открытую лавочку, и вижу (вчера вижу) идёт навстречу мне красивая дама с гордым измученным лицом. Она отвёртывается от встречных, глядит куда-то в подвальные этажи". Интуитивно, возможно сам того не осознавая, Пришвин использует вместо прошедшего времени время настоящее. Это переносит нас именно в то время, в то событие, и, самое главное, заставляет это пережить, прочувствовать. Соучастие и сочувствие - это одно из самых главных качеств русского человека для постижения мира. В русской литературе ХIХ века это самый главный способ писателя для постижения своего героя - сочувствие, сопереживание. Насколько я могу судить, нет ни одного писателя у нас в России, который бы пытался постичь своего героя только разумом. У Диккенса это частый приём, а у русских писателей - нет.
Вот ещё на что хочется обратить ваше внимание как филологов. В русском языке довольно часто используются такие формы речи, глагольные формы, которые не указывают конкретного исполнителя, или конкретную причину. Обычно это возвратные глаголы, например: "образуется", "пришлось", "довелось", "обойдётся", "успеется", "удалось" и т. д. А в синтаксисе это выражается неопределённо личными или безличными предложениями. Например, Некрасов: "Нет, собраться с мыслями не удалось", "Скрипку её, довольно ценную, провезти не удалось. Кажется, она ей так и не понадобилась в Бостоне". Соколов-Микитов: "Как-то ранней осенью пришлось плыть на пароходе по нижней Волге". Мамин-Сибиряк: "Не слышно было песен, не сыпались шутки-прибаутки, без которых не работается русскому человеку". Почему-то в нашей литературе часто употребляются вот такие формы без указания конкретного исполнителя.
Пушкин как-то высказал такую мысль: "Русский человек привык полагаться на "авось"". "Авось" это "куда кривая вывезет"? Ничего подобного! Просто в сознании русского человека присутствовал такой принцип, как Промысел Божий. Он выражается такими Евангельскими словами: "Не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?" (Мф. 6:31). В этих словах Христа звучит не призыв ничего не делать, для того чтобы пить, есть и одеваться, а призыв не заботиться, не томиться напрасными страхами и ожиданиями, не думать только об этом, не жить за 5 минут до настоящего момента. Живите в настоящем моменте. "Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы" (Мф. 6:34). Делайте всё, что от вас зависит, а остальное, конечный результат предоставляйте Богу. Вот это глубокое философское воззрение на мир и на себя в этом мире очень точно выражается формами русского языка.
Если мы внимательно всмотримся, вслушаемся, вчитаемся, вчувствуемся в русский язык, мы заметим, если будем знать основы христианского мировоззрения, как полно русский синтаксис, морфология и фонетика отражают это мировоззрение.
В заключение хочу сказать о том, что сейчас перед нами, перед нашим народом, перед нашей страной стоит огромная проблема - сохранить свою национальную идентичность. В этом смысле русский язык играет огромную роль. Я бы даже сказал основную роль. Потому что то, что было создано нашими предками на протяжении тысячи лет только христианского периода, а ещё и до этого (в VI веке появляются первые свидетельства римских писателей о славянских народах, и до этого язык возникал, развивался, и совершенствовался) - это такой мощный потенциал воспитания, что, даже ничего не зная о нём и только говоря на нём (не искажая, не ломая, не калеча его), мы подсознательно от языка будем испытывать на себе мощное положительное воздействие. Давайте будем помнить свою историю, хранить её. И если мы хотим сохраниться как народ, давайте говорить на правильном литературном русском языке.
31 мая 2008
pravkamchatka.ru