18 марта 2004
1217

ИНГЕБОРГА ДАПКУНАЙТЕ: `Я только по-русски говорю без акцента`

Завтра Берлинский кинофестиваль закончит свою работу показом картины `Зимняя жара` режиссера Стефана Вуйе. Этот фильм является единственной лентой в конкурсе фестиваля, созданной при непосредственном участии нашей страны (копродукция Бельгия - Россия). Картину в Берлине представит исполнительница роли украинской беженки Сони литовка Ингеборга Дапкунайте. Перед поездкой на кинофестиваль Ингеборга побывала в Москве, где встретилась с корреспондентом `Новых Известий`.
- Вы не раз говорили о том, что предпочитаете ездить на московском метро, потому что оно - `самое красивое в мире`. Однако сегодня на интервью вы приехали на машине. Боитесь спускаться в подземку после взрыва?

- Нет. Теракт - событие страшное, и мне очень сложно его комментировать... Но это не изменит моего настроя в принципе. Я бы просто не смогла жить, если бы реагировала на подобные акты отказом от своих привычек. Я люблю бегать, прыгать, передвигаться с огромной скоростью. Вчера весь день ездила на метро, потому что в такой снегопад на метро гораздо быстрее. Ехала, наблюдала за людьми, за их реакциями. Люди продолжают жить, они спешат по своим делам. Вот вчера на фотосессию я добиралась на метро. Конечно, может произойти что угодно, где угодно (не только в метро),и с кем угодно. И со мной в том числе. Я ведь тоже ни от чего не застрахована.

- Вы не раз говорили, что очень хотели бы сыграть в комедии. Фильм `Зимняя жара` - лирическая комедия. Можно ли сказать, что ваша главная мечта сбылась?

- Знаете, если я чего-то хочу, это не значит, что я сижу и с утра до ночи думаю: `У-у, я мечтаю сыграть в комедии!`. Получится, так получится, нет - так нет. Тем не менее я всегда себе говорила: было бы хорошо, если бы... Понимаете, я живу сиюминутными ощущениями. Сейчас разговариваю с вами, больше это никогда не повторится, момент ушел. А в следующий момент, даже если мы снова будем с вами разговаривать, это будет уже совсем по-другому. А что касается того, комедия ли `Зимняя жара` или нет, не знаю, насколько это кино получилось смешным, насколько я там смешная.

- В этой комедии ваша героиня скорее трагическая фигура. С самого начала картины понятно, что ее ждет разочарование, что муж давно не любит и что, даже если она его найдет, у них нет будущего...

- Выходит, у меня опять не получилось сыграть смешное (смеется).

- В названии фильма использован оксюморон: `зимняя жара`... Вряд ли здесь имеется в виду только температура атмосферы... Видимо, в нем заключен какой-то сверхсмысл?

- Конечно. У всех героев очень `горячий` день, в переносном смысле. День, который меняет судьбу, день кипения чувств. Такой незаурядный день, а погода (+25 градусов выше нуля в январе) это только подтверждает.

- Вы согласны с утверждением героини о том, что `судьба может легко создать любовь и так же легко ее убить`?

- Я всегда подхожу к своим ролям конкретно. Моя Соня ищет мужа. Она любит его. А он, понятно, давно ее бросил. Но она ищет, для того чтобы убедиться, что ничего не вернуть. В этом парадоксе - найти, чтобы потерять, - и заключена та щемящая грусть фильма, которая так нравится зрителю и которая.... никак не укладывается в жанр чистой комедии.

- Совсем недавно вы снимались в Англии у Эмили Янг. Специально для вас она переписала сценарий и сделала из героини-англичанки литовку. Почему в картине `Зимняя жара` Стефан не сделал вас, скажем, эмигранткой из Польши? Очевидно же, что в России никто не поверит в то, что Ингеборга Дапкунайте `хохлушка`.

- У Эмили Янг роль должна была играть английская актриса Кетлин Картридж. Она, к сожалению, скончалась. И когда я встретилась с Эмили, я ей сразу призналась: `Мне очень нравится сценарий, но я не похожа на англичанку. Просто не потяну такую роль`. Она мне ответила: `Я хочу рассказать о семье, которая может жить где угодно. Поэтому я могу переписать роль непосредственно под тебя`. Стефан же настаивал, чтобы героиня была украинка. Я пыталась объяснить ему разницу между, скажем, русской и украинкой или литовкой и украинкой, но у него другой взгляд. Ему казалось, что `укрэниан` звучит интересно, романтично. У всех людей есть сложившиеся стереотипы. И, наверное, я соответствую тому стереотипу, который придумал для себя Стефан относительно украинцев. Я, конечно, отдаю себе отчет, что украинского акцента у меня нет, но можно подумать обо мне, что я девушка, просто живущая на Украине.

- Девушка, которую зовут Соня? Есть же такое распространенное клише: `Соня с-под Одессы`.

- Соня довольно популярное имя во всем мире. В Лондоне, например, полно Сонь. Я думаю, что бельгийцы просто не знают об этом клише. Наш фильм рассказывает о разных людях из разных страны, волею судеб оказавшихся в определенном месте и в определенных обстоятельствах.

- Не было ли искушения уже здесь, России, для российского проката переозвучить роль с `хохлятским говорком`?

- Было такое искушение. Но я следую решению режиссера. Он хочет оставить все как есть. Так что оставим `хохлятский акцент`, точнее его отсутствие, что называется, на `съедение крокодилам`.

- Так получается, что в любой картине вы играете чужака, человека, отличного от остальных...

- Послушайте, но в `Утомленных солнцем` я играла русскую, в `Подмосковных вечерах` - тоже...

- Все равно чувствуется, что вы немного из другой среды, вы - отличная от других.

- Конечно, я литовский человек, но на свете полным-полно актеров, которые играют людей разных национальностей. Тогда можно спросить: `Как Жюльетт Бинош играла в `Невыносимой жестокости бытия` или в `Английском пациенте`? А как мы играем Шекспира, Мольера? Тогда давайте русские актеры будут играть только Чехова и больше никого.

- А нет ли у вас желания вернуться, что называется, к истокам, сыграть на родине литовскую классику, скажем, у любимого литовского режиссера Эймунтаса Някрошюса? Не поступало ли от него подобных предложений?

- Я так вам сразу и расскажу, что мне предлагал или не предлагал Някрошюс! Но это, конечно, шутка... (смеется). - Потом, немного подумав. - Нет, все-таки не скажу! Следующий вопрос.

- Рассказывают, что вы говорите на трех языках - английском, литовском и русском...

- Я знаю еще и польский....

- Об этом нигде не упоминается...

- С польским получилось смешно. Вот как раз Эмили Янг училась в Лодзи и выучила польский. А я говорю по-польски, потому что полькой была моя няня. И на картине `Хелен из Бекхема` получилось так, что я, Элен и оператор фильма смогли общаться по-польски, на языке, который был непонятен остальной группе.

- А в `Зимней жаре` вы говорите по-французски...

- Я его пыталась освоить, но не могу похвастаться, что хорошо говорю по-французски. Но роль я выучила. Правда, я говорю по-французски с акцентом. У меня и на английском есть акцент. Я только по-русски смогу говорить без акцента. И то только если очень соберусь. Ведь это же зависит от настроя.

- Вы часто повторяете, что в какой стране находитесь, на том языке и думаете. Когда снимались в `Зимней жаре` и вокруг все говорили по-французски, на каком языке вы думали?

- Конечно же, на французском я не думала. Но я вам признаюсь, что работать там, где все говорят на языке, который ты не полностью понимаешь, очень трудно. Ты приходишь домой, а у тебя в голове звучат отдельные фразы по-французски. Эти обрывки как-то странно заседают у тебя в голове, и от этого сильно устаешь. Я помню еще один подобный случай. Когда я снималась в ленте `Семь лет в Тибете`, практически вся группа говорила по-испански, потому что мы работали в Буэнос-Айресе. И у меня было ощущение, что меня заставляют слушать одну и ту же пластинку, мне вдалбливают одну и ту же музыку. Потому что чужой язык - это другой темп, другой ритм.... А была, кстати, и забавная ситуация. Я снималась в Польше, поляки не знали, что я понимаю их язык, и вдруг заговорили обо мне за моей спиной. А я их поняла. Вот это было очень здорово! (Хохочет). А вот когда я снимаюсь, допустим, в Лондоне, я чувствую себя дома. Точно так же я ощущаю себя на съемках в Москве. Поэтому сюда всегда тянет вернуться.


Справка `НИ`

Ингеборга ДАПКУНАЙТЕ родилась в 1963 году в Вильнюсе. В 1985 году окончила Литовскую консерваторию (факультет хорового и театрального искусства). Работала в Вильнюсском молодежном театре. С 1986 года снялась более чем в 20 фильмах, в том числе в картинах Валерия Тодоровского, Алексея Балабанова, Александра Зельдовича, Никиты Михалкова, Брайана де Пальмы. Лауреат премии `Ника` в номинации `Актриса` за 1994 год. С начала 90-х живет в Великобритании. Играет в лондонских театрах.

13 февраля 2004 года

МАРИЯ ДУБОВА, `Новые Известия`
`ЗАО `Газета Новые Известия`http://nvolgatrade.ru/
Эксклюзив
Exclusive 290х290

Национальная доминанта и стратегия России

14 апреля 2026 года
430
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован