11 апреля 2007
1536

Новости автоматизированного перевода

Компания ПРОМТ объявила о начале разработки машинного переводчика с английского на литовский язык для бесплатного использования на портале переводов в Интернете. Проект финансируется структурными фондами Евросоюза. О необходимости такой работы свидетельствуют результаты опроса граждан Литвы.
Цель проекта - разработать систему англо-литовского перевода и реализовать на ее основе общедоступный веб-сервис переводов, а также создать средства разработки лингвистических ресурсов на литовском языке. Как отметила на пресс-конференции Светлана Соколова, генеральный директор компании ПРОМТ, к концу 2007 г. проект должен быть завершен организацией аналога российского сайта переводов www.translate.ru, который создан и поддерживается ее компанией. В проекте с одной стороны участвует консорциум двух компаний - ПРОМТ и Alana Software, которые выиграли тендер на выполнение работ, а с другой стороны - Центр компьютерной лингвистики Каунасского университета им. Витаутаса Великого (VMU). Как характеризует проект менеджер Вайдас Ряпячка (VMU), для перевода текстов можно будет использовать либо специальный сайт с формами для перевода, либо бесплатно переписываемые программы для различных браузеров. Сервис позволит переводить англоязычные веб-страницы на литовский язык с помощью мыши с полным сохранением форматирования. Тестирование переводчика предполагается провести с использованием независимых экспертов, проектная установка качества перевода составит не менее 70%. Контроль хода работ над проектом будет вестись экспертами Евросоюза.


www.osp.ru

11.04.2007

Г.И. Рузайкин
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован