24 марта 2009
2977

Сердце сжимается ... Леонид Зорин - 30 лет вдали от Баку

Известный советский и российский драматург, писатель, сценарист, этнограф, телеведущий, гидромелиоратор, переводчик и прозаик Леонид Зорин еще в 10 летнем возрасте книгу стихов, став героем очерка Максима Горького "Мальчик". Леонид Генрихович родился 3 ноября 1924 года в Баку. Окончив Азербайджанский университет им. С. М. Кирова и Литературный институт им. М. Горького, в 1948 году навсегда переехал в Москву, где стал жить и творить. На еврейском литературном портале www.lechaim.ru опубликовано интервью с бакинцем, который в последний раз был на Родине более 30-ти лет назад. Представляем этот материал читателям Trend Life.

"- На одном из литературных вечеров Орхана Памука, теперь уже нобелевского лауреата, спросили, понравилась ли ему Москва. Памук, человек не без юмора, отреагировал немедленно: "Вот, - сказал он, - чисто имперский вопрос. У нас в Стамбуле спросили бы точно так же". Бакинцы мало отличаются от москвичей и стамбульцев и если не зададут этот вопрос, то непременно спросят: "Когда вы в последний раз были в Баку?" Когда вы были последний раз в городе своего детства и юности и часто ли бакинцы оказывают знаки внимания патриарху современной российской словесности?

- В Баку в последний раз я был в 1978-м. Приехал в город, который покинул в далеком 1948-м, приехал буквально на несколько дней. Больше, к моему глубокому сожалению, я в Баку не был. Что касается знаков внимания, думаю, вы мое значение сильно преувеличиваете. Кто-то, наверное, помнил меня, кто-то - нет... Я не акцентирую на этом свое внимание. Во всяком случае, тогдашний мой приезд не помешал ровному течению бакинской жизни. И был я этому очень рад, потому что приехал с целью показать сыну (сегодня Андрей - доктор филологических наук, преподает в Оксфорде) родной город. Мы тогда много бродили по Баку, я открывал ему заветные места, делился прошлым. И вот, наконец привел его на свою улицу. Когда-то давно называлась она Бондарной, потом была переименована в улицу Дмитрова, сейчас же, если не ошибаюсь, она называется Шамси Бадалбейли. Знаете, одна финская журналистка, побывавшая в Баку, сфотографировала дом, в котором я родился, и была настолько любезна, что подарила мне эту фотографию. Теперь она стоит у меня в кабинете, я часто подхожу к ней и подолгу смотрю на нее. И сердце сжимается, должен вам признаться...

- Хорошо помню, как из Баку уезжали евреи в 70-х, 80-х. Отъезд их повлек за собою вымывание целого культурного пласта. На какой культуре были воспитаны эти люди, и почему город с такой безоглядной легкостью ими пожертвовал?

- Я не присутствовал в Баку в период массовых отъездов. Мне трудно ответить на ваш вопрос. Но что мог сделать город?! Вы ведь знаете, как это было, тоже застали советскую власть. И давайте не будем забывать, что уезжали не столько из города, сколько из страны, жить в которой становилось все труднее и труднее. К тому же обострился национальный вопрос. Это была уже империя пятого пункта. Правда, национальный вопрос долгое время как-то счастливо обходил стороной бакинцев, но, очевидно, к тому времени, о котором вы говорите, уже настиг. Думаю, именно поэтому евреи и решились покинуть город, к которому прикипели душой. Баку всегда был городом интернациональным. Я вспоминаю мою футбольную команду, вошедшую в мою юность, кого только не было в ней: русские, греки, азербайджанцы, евреи, армяне... То же самое в школах, высших учебных заведениях, да и на улице все компании были пестрыми, многонациональными. Возможно, это характерно для портовых городов. Баку и Одесса были два таких феномена в стране. Я всегда очень гордился тем, что в самые неприятные времена мог сказать два заветных слова: "Национальность - бакинец!" Конечно, с тех пор многое изменилось. Начались знаменитые события 90-х, в ходе которых мы потеряли уникальную национальную общность. Потеряли людей, которые имели высокую роскошь не задаваться вопросом, кто они по рождению.

- В одном из своих интервью вы сказали, что только благодаря честолюбию бакинцев встретились с писателями, имена которых вписаны в скрижали нашей литературы. Я имею в виду Максима Горького и Исаака Бабеля, давших вам зеленый свет, как принято в таких случаях говорить. Это честолюбие интернационального характера, бытовавшего когда-то в советском Баку, или такое типично бакинско-еврейское и вы просто соблюли политес в своем интервью, приобщив за давностью лет всех бакинцев к этой характерной черте?

- Ну, во-первых, тут не следовало бы упускать из виду несколько шутливую интонацию моего ответа, рассматривать который серьезно не стоит, но и доля правды в какой-то мере присутствует определенно. Меня послали в столицу власть имущие. Не просто бакинцы, а правительство, отцы города. Только они могли направить меня в Наркомпрос. Можно ли их назвать бакинцами? Наверное, в какой-то степени можно. Представьте себе неординарную ситуацию, у меня, девятилетнего мальчика, выходит первая книжечка стихов, и бакинцы отправляют меня в Москву, где, как они полагали, я непременно должен встретиться с Алексеем Максимовичем. В итоге так и случилось. Наркомпрос организовал встречу с Горьким, она состоялась 7 июня 1934 года в Горках. Но сначала я был принят наркомом просвещения, впоследствии расстрелянным Андреем Сергеевичем Бубновым. Это имя было в одном ряду с именами крупных большевиков, правда, сейчас о нем мало кто помнит. Остановился я в пансионате ЦКБУ, питался в Доме ученых. А директором Дома ученых, между прочим, была вторая жена Алексея Максимовича, знаменитая актриса, красавица Мария Федоровна Андреева. Встреча с Исааком Эммануиловичем произошла случайно. Дело в том, что он тоже собирался в Горки к Горькому. Мы ехали с ним в одной машине. Дорога в Горки была длинной в те времена, более трех с половиной часов. Но какой незабываемой оказалась она для меня! Бабель был потрясающим рассказчиком. Несмотря на свой возраст, я хорошо чувствовал неповторимое обаяние, исходившее от этого коротконогого, плечистого, лысого и близорукого мужчины... И ведь женат был на одной из первых красавиц - Антонине Николаевне Пирожковой. Горький выделил Бабелю комнату в Горках. Он его очень высоко ценил. Я помню, как Горький наклонился ко мне и, показывая глазами на Бабеля, сказал: "Гениальный человек!.." (Пародирует Горького.) А вот не случайной оказалась встреча с Маршаком. Алексей Максимович не то чтобы организовал эту встречу, он был ее инициатором. Хотел, чтобы Маршак осуществлял некий контроль надо мной. Тогда этой встрече не суждено было сбыться, потому что я не приехал в Москву, как советовал Алексей Максимович. Встретились мы с Маршаком много позже, через четырнадцать лет, когда я уже переехал в столицу. И мы с Маршаком встречались достаточно часто. Но это был уже другой этап в моей жизни, другая пора.

- На вашем авторском вечере в Литературном музее, когда речь зашла о молодой отечественной литературе, о подстерегающих ее трудностях, вы упомянули меня (корр. Афанасий Мамедов), добавив в заключение, что ничего-де, мол, прорвется, у нас с ним бакинская закваска. Слова ваши врезались в память и очень помогли мне в дальнейшем, хотя, должен признаться, я понял их скорее эмоционально, в общем контексте. Не смогли бы вы пояснить, что же это такое - "бакинская закваска"?

- Я имел в виду, что потребность и необходимость литературного самовыражения требуют такой воли, когда сибаритство, склонность южан к сиесте, отступают на второй план, а на первый выходят южный напор, воля южного человека, уверенность в том, что ему под силу осуществить задуманное... Те самые качества Д` Артаньяна. Литература - это вообще область, требующая прежде всего большой воли. Сначала воля - и только потом все остальное. Заставить себя проводить жизнь за письменным столом - не просто, но если вы решили связать свою жизнь с литературой, должны знать, что вам не дано ничего другого, кроме того, как каждый день с утра садиться за письменный стол, и это единственная возможность что-либо сделать. Вот тут-то, как мне кажется, и должна помочь "бакинская закваска". Покойный Алексей Максимович очень любил строки из Ростана: "Мы все под полуденным солнцем и с солнцем в крови рождены". Вот это полуденное солнце обожгло нас в нашей юности. Это главное, это, наверное, и есть "бакинская закваска"."

Леонид Зорин автор более чем пятидесяти пьес, поставленных в лучших советских и российских театрах, автор сценария 15 фильмов, в их числе "Покровские ворота" и "Мир входящему" и новый телесериал "Тяжелый песок". В кино Леонид Зорин как сценарист работал с режиссерами Эльдаром Рязановым ("Человек ниоткуда"), Александром Аловым и Владимиром Наумовым ("Мир входящему" и "Закон"), Сергеем Микаэляном ("Гроссмейстер"), Виталием Мельниковым ("Царская невеста"). Огромный успех у зрителей нескольких поколений выпал на долю поставленной Михаилом Козаковым по пьесе Л.Зорина картине "Покровские ворота". Автор нескольких повестей и романов, книг прозы. Его перу принадлежат романы "Старая рукопись", "Странник", "Злоба дня", повесть "Главная тема", книга мемуаров Авансцена "Записки драматурга", и ряд рассказов, в которых также основной является драматургически острая тема противостояния "естественного" человека (и народа) бесчеловечной системе управления, подкрепляемая неизменной верой Зорина в нравственную победу и окончательный (в исторической перспективе) приоритет "добра".

Награжден орденами "Знак Почета", Дружбы народов, Лауреат конкурсов на лучшую комедию и на лучшую пьесу о деловых людях России, Всероссийского конкурса драматургов и т.д.


24.03.2009

ru.trend.az
Эксклюзив
Exclusive 290х290

Давайте, быть немного мудрыми…II.

07 мая 2026 года
402
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован